Вручение 2015 г.

ЖЮРИ:
ПАВЕЛ АРСЕНЬЕВ
МАРИЕТА БОЖОВИЧ
ДМИТРИЙ ГОЛЫНКО
АЛЛА ГОРБУНОВА
АЛЕКСАНДР ЖИТЕНЕВ
БОРИС ИВАНОВ
ВИКТОР IВАНIВ
КИРИЛЛ КОРЧАГИН
БОРИС ОСТАНИН

КОРОТКИЙ СПИСОК в номинации "ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ":
АЛЕКСАНДР МАРКОВ (Москва)

ЛАУРЕАТ в номинации "ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПРОЕКТЫ/КРИТИКА":
ИРИНА КРАВЦОВА (за издание собраний стихотворений Р. Мандельштама, О. Григорьева, Л. Аронзона, Л. Рубинштейна, трехтомника ленинградской неофициальной прозы «Коллекция», «Истории Клуба-81» Б. Иванова, двухтомника «Свободный философ Пятигорский» и др.)

Страна: Россия Дата проведения: 2015 г.

Поэзия

Василий Бородин
Лауреат
Василий Бородин / Василий Андреевич Бородин
10 книг
3 в избранном

Премия Андрея Белого 2015 присуждена за книгу «Лосиный остров»

Василий Бородин
ПИСЬМО КОМИТЕТУ ПРЕМИИ АНДРЕЯ БЕЛОГО

К сожалению, не смог приехать – и всё равно, помимо радости и благодарности, чувствую редко случающееся неодиночество. Премия – огромная честь; она – самая лучшая, потому что, как мне кажется, здесь с самого основания заложен совершенно противоположный соревновательности покой настоящего братства: ты не «лучше» кого-то, а просто стараешься быть верен собственному внутреннему звуку, и награда – в том, что всю жизнь верные себе люди тебе говорят: да, это в какой-то мере удаётся; твой звук (не важно, силён он или слаб, но он новый, таких ещё не было) обретает форму и смысл. Услышать, поймать в себе этот звук трудно, не имея перед глазами и ушами примеров других поэтов, и практически все, кто был отмечен премией в разные годы и века, – от Елены Шварц до Иры Шостаковской – как любимые старшие сёстры и братья, чьей смелости ума и дела завидуешь – и перенимаешь невольно, помимо ценностных громадин, всякие жесты и словечки, больше и больше очеловечивающие внутричерепную мелодическую машину.

Художественный, осознанный, риск «Лосиного острова» – в выведении этих жестов и словечек на передний план, вообще в разноразмерности, разномастности, чуть ли не в разноприродности стихотворений, составляющих книжку. Здесь есть – именно по их структуре, костяку, определяющему степень развитости и подвижности «сообщения», – стихотворения-звери, стихотворения-стулья, стихотворения-клочья дыма. Книга – попытка задать внятный, не распадающийся, но и свободный объём сосуществованием совершенно разных глубин, «своих правд», внутренних возрастов этих отдельных стихотворений, сделать такой «Дом в разрезе». В котором попугай цитирует Гуссерля, дура-старшеклассница дочитывает «Тропик Козерога», дядька с совершенно разбитым сердцем напевает три ноты какой-то ерунды, допивает, и пустая эта бутылка с высокого этажа бьётся о стенки мусоропровода предсмертной головой. А потом вдруг, неизвестно кому, вспоминается вечернее поле. Я очень счастлив, что такие вот неожиданно «консервативные», технически-тематически архаизирующие моменты, которых в новейших стихах у меня больше, чем в прежних, распознаны как осмысленные и оправданные, как поворот не ума, а сюжета – год за годом растущей во все стороны встречи всего на свете с по-разному ритмизованными словами.

И, наверное, что-нибудь будет совсем неожиданное впереди.

Сергей Завьялов
Лауреат
Сергей Завьялов / Сергей Александрович Завьялов
8 книг
1 в избранном

Премия Андрея Белого 2015 присуждена за книгу «Советские кантаты».

Проза

За заслуги в развитии русской литературы

Антуан Володин
Лауреат
Антуан Володин / Antoine Volodine
9 книг
6 в избранном

Премия Андрей Белого 2015 присуждена автору книг «Писатели», «С монахами-солдатами», сумевшему наперекор границам любой страны и любого наречия расшатать решётки языков ради торжества и провала, провала и торжества наднациональной литературы униженных и притесненных; страннику по кромешным мирам Бутово, Мордовии и Бардо, отцу и товарищу персонажей и друзей по застенку – Никиты Курилина, Марии Самарканд, Жана Власенко, Виктора Гольденберга, Лутца Бассмана…

Антуан Володин
ПИСЬМО КОМИТЕТУ ПРЕМИИ АНДРЕЯ БЕЛОГО

Уважаемые дамы и господа,
дорогие товарищи и друзья!

Поначалу я не мог поверить, что действительно получил Премию Андрея Белого «За заслуги перед литературой». В романах и других прозаических произведениях я нередко выстраивал миры на грани яви и сна, подчас погружая их в фантастические пространства, где нет больше ни жизни, ни смерти, ни правды, ни лжи, и вдруг сам будто очутился в одном из таких вымышленных миров, где литература стоит выше всех законов вероятности и логики земных будней – я же знал, что Премия Андрея Белого присуждается, как правило, русским и русскоязычным авторам. И потому награда эта стала для меня приятнейшим сюрпризом – из тех, что преподносит нам самая что ни на есть реальная, осязаемая человеческая вселенная, а вместе с ней и зыбкий мир воображения, искусства и мужества.

Я не русский писатель, Володин – всего лишь псевдоним, и поэтому я прежде всего бесконечно признателен замечательным переводчикам, которые просиживали над моими книгами долгие часы, выполняя превосходные переложения на русский язык. Хочу выразить огромную благодарность Екатерине Дмитриевой, Валерию Кислову и Виктору Лапицкому, стараниями которых русские читатели смогли – вслед за читателями иноязычными – окунуться в образы, истории и странствия моих персонажей и приобщиться к постэкзотизму. Без этой колоссальной переводческой работы очень немногим из вас довелось бы последовать за обездоленными, сумасшедшими, каторжниками, недочеловеками, неживыми-немёртвыми, населяющими мои романы, отправиться вместе с ними в посмертный путь, в тьму, в Бардо, в сумеречный поход от первой до последней страницы.

Я благодарен моим переводчикам ещё и потому, что довольно многие из моих книг, вернее, из наших книг, были написаны с мыслью о России, зачастую о советской России. Родной язык у меня французский, но Россия с самого детства занимала особое место в жизни нашей семьи. В Первую мировую войну и в годы революции моя бабушка и тётя жили в Польше, потом попали в Крым, оттуда перебрались в Москву. Моё же знакомство с Россией началось с песен, с этих удивительных созвучий русских народных напевов. В юности я очень рано пристрастился к книгам, с огромным удовольствием проводил время в компании Горького, Толстого, Достоевского, с восторгом и трепетом смотрел фильмы Донского, Пудовкина, Эйзенштейна. Позже всерьёз взялся за изучение русской и советской культуры: окончил университет по специальности русский язык и литература, читал и перечитывал великих русских и советских писателей 1920-30-х годов, затем современных авторов, а с конца 60-х и вплоть до начала 80-х неоднократно ездил в Советский Союз. Последний раз в СССР был давно, ещё при Андропове. Ни перестройки, ни постсоветской России я не видел. Россия подарила мне дружбу и диссидентство, сдобренные советским юмором, фатализмом, самиздатом, безденежьем, разговорами, в которых неизменно витали призраки лагерей и гэбэшной слежки, отголоски общественной борьбы с нацизмом. Именно такое настоящее и прошлое пронизывает историю многих персонажей в моих книгах, их картину мира, их взаимоотношения с людьми, их представления о человечестве в целом.

Я рассказал вам подробности моей биографии, о которых обычно предпочитаю не распространяться. Но сейчас мне было важно показать, как много у нас общего, несмотря на все злосчастные различия, проштампованные в паспортах. На этом, пожалуй, оставим частную жизнь Володина. Ведь и правда за тридцать лет литературного труда вокруг более четырёх десятков книг сплотилось некое разноименное сообщество писателей, которые единодушно выступают за идеологию, отвергающую официальный мир, за культуру радикальной борьбы против верхов и действующих властей – финансовых, военных, экономических, политических и интеллектуальных. Эти писатели причисляют себя к постэкзотической, шаманской, диверсионной, иллюзорной литературе. И Володин – лишь одно из имён, стоящее наравне с Лутцем Бассманом, Эли Кронауэром, Мануэлой Дрегер, Жаном Власенко, Марией Самарканд, Инфернусом Иоаннесом и прочими. Наших голосов много, они сливаются в хор, создавая предмет прозаического искусства, который, очевидно, так и останется за рамками литературы, именуемой – в общем-то, без уничижительного оттенка – официальной.

Эту престижную награду получают Антуан Володин и Лутц Бассман: Володин – за «Писателей», Бассман – за книгу «С монахами-солдатами», но обещанную бутылку водки мы разопьём вместе с остальными, по очереди откусив от яблока и разделив на всех памятный рубль. С нами будет и Эли Кронауэр, который перевёл и переработал множество русских былин, и Мануэла Дрегер, написавшая книгу «Одиннадцать сажистых снов», где на последних страницах герои умирают под звуки старинной русской песни «Сронила колечко» и таким образом исполняют завет одного из наших любимых писателей – Артёма Весёлого: «И когда-нибудь у придорожного костра, слушая цветную русскую песню, легко встречу я свой последний смертный час». И, конечно же, мы поднимем высоко над головой «Тюремные хайку» Лутца Бассмана, с безысходным лагерным юмором повествующие о тюрьмах, о железнодорожных конвоях и, наконец, о смерти в сибирских лагерях.

Я не хотел бы прощаться с вами, не упомянув другое сообщество мощных и ярких авторов, писателей, поэтов, эссеистов, переводчиков – всех тех, кто получил признание и поддержку за 37 лет существования Премии Андрея Белого. Мне очень лестно оказаться сегодня среди этих людей, каждый из которых олицетворяет для меня ум, глубочайшую культуру, творческий дар и потрясающе самобытную душевную силу. Независимо от возраста и предпочитаемой литературной формы все мы принадлежим к одному поколению, не знающему ни границ, ни сословий: это поколение свободных людей.

Напоследок я, разумеется, хотел бы поблагодарить членов жюри, которые столь любезно обратили внимание на наши маленькие воображаемые миры, на их мрачность и неприкаянность, на их болезненную причудливость, на их чёрно-белые изображения, насыщенные отчаянием и в то же время любовью.

Спасибо вам всем, уважаемые дамы и господа, дорогие товарищи и друзья.