Сцена 2
Лагерь близ Форреса
Боевые клики за сценой.
Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн и Ленокс со свитой
Навстречу им попадается раненый сержант
Дункан
Кто этот окровавленный солдат?Мне кажется, мы от него узнаемО ходе мятежа.
Малькольм
Он – тот сержант,Который мне помог избегнуть плена.Здорово, друг! Король желает знать,В каких условьях ты оставил схватку.
Сержант
Еще не выявилось, чья возьмет.Противники – как два пловца, которымБорьба мешает двигаться в воде.Безжалостный Макдональд, сочетавшийВ себе все низости бунтовщика,Набрал отряд ирландских копьеносцевИ поднял западные острова.Судьба старалась поддержать повстанца,Но ничего поделать не могла.Храбрец Макбет (он назван так по праву)Пробил себе отважно путь мечом,Дымившимся кровавым воздаяньем,И, став с изменником лицом к лицу,Руки не жал, прощальных слов не тратил,Но голову ему с размаху снесИ водрузил ее на частоколе.
Дункан
Наш храбрый родич! Чести образец!
Сержант
Но как безоблачность сменяют тучиИ буря топит в море корабли,Так и источник нашего спасеньяВдруг превратился в гибели родник.Внимательней, король шотландский, слушай:Едва лишь восторжествовал закон,Оружьем, обратив ирландцев в бегство,Король норвежский, улучивши миг,На нас повел нетронутые силы.
Дункан
И что ж, скажи, он этим устрашилКомандующих – Банко и Макбета?
Сержант
Да, устрашил, как воробей – орлаИ заяц – льва! Сказать тебе по правде,Они, как пушки мощности двойной,Удвоили решительность ударов.Омыться ль жаждали они в крови,Увековечить новую ль Голгофу,Не знаю…Слабею. Раны жгут.
Дункан
Твои словаИ эти раны говорят о чести.Доставьте поскорей ему врача.
Сержанта уводят.
Кто там идет?
Входит Росс.
Малькольм
Почтенный росский тан.
Ленокс
Как у него горят глаза! Наверно,Он новость необычную принес.
Росс
Да здравствует король!
Дункан
Откуда ты,Достойный тан?
Росс
Я, государь, из Файфа,Где небо овевал норвежский стягИ наводил на наше войско холод.Там полчища норвежские слилисьС отпавшим от тебя кавдорским таномИ завязали с нами страшный бой.Но подоспел Макбет, жених Беллоны,В своей непроницаемой броне,Сошелся с ними в жаркой рукопашной,И враг обуздан. Проще говоря –Мы победили.
Дункан
Какова удача!
Росс
Норвежцы мира просят. Мы же имНе разрешили хоронить убитых,Пока король их Свен не заплатилВ Сент-Кольме десять тысяч золотыми.
Дункан
Поправший верность нам кавдорский танНаказан будет смертью за обман.А с областями вражьего клевретаИ с титулом его поздравь Макбета.
Росс
Исполню все.
Дункан
Чего лишился тот,Достойнейший Макбет приобретет.
Уходят.
В XI веке, конечно, не было пушек (порох был изобретен лишь в XIV веке). С такого рода анахронизмами мы часто встречаемся у Шекспира.
Старинный шотландский титул крупного феодала.
Богиня войны в древнеримской мифологии.