ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

XXIII. Борьба со льдами

Гаттерасъ лично присутствовалъ при спускѣ якоря, и затѣмъ ушелъ къ себѣ въ каюту, взялъ карту и тщательно обозначилъ на ней мѣсто брига, который, какъ оказалось, находился теперь подъ 76°57′ градусомъ широты 99°20′ долготы, т. е. въ трехъ только минутахъ отъ семьдесятъ седьмой параллели. Въ этомъ именно мѣстѣ сэръ Эдуардъ Бэльчеръ провелъ первую арктическую зиму на судахъ Ріоnier и Assistance. Отсюда, на саняхъ и лодкахъ онъ отправлялся въ свои экскурсіи, во время которыхъ открылъ Столовый островъ, Сѣверный Корнваллисъ, архипелагъ Викторіи и каналъ Бельчера. За семьдесятъ восьмымъ градусомъ, какъ онъ замѣтилъ, берега уклоняются къ юго-востоку и, повидимому, должны соединяться съ берегами пролива Джонса, впадающаго въ Баффиново море. Но на сѣверо-западѣ говоритъ Бельчеръ въ своемъ отчетѣ – свободное море простиралось на необозримое пространство.

Гаттерасъ съ волненіемъ смотрелъ на то мѣсто морской карты, гдѣ большимъ пробѣломъ обозначались неизслѣдованныя еще страны, и его глаза безпрестанно возвращались къ полярному, свободному отъ льдовъ, бассейну.

– Сомнѣваться послѣ столькихъ свидѣтельствъ Стюарта, Пенни и Бельчера невозможно – сказалъ онъ себѣ. – Такъ должно быть на самомъ дѣлѣ. Эти отважные моряки собственными глазами видѣли свободное море. Можно ли сомнѣваться въ истинности ихъ показаній? Нѣтъ! Но если въ то время море было свободно только по причинѣ рано наступившей зимы… Нѣтъ; открытія эти производились въ промежутокъ нѣсколькихъ лѣтъ. Свободный отъ льдовъ бассейнъ существуетъ и я найду – увижу его!

Гаттерасъ поднялся на шканцы. Густой туманъ окружалъ Forward; съ палубы едва можно было видѣть верхушки мачтъ. Гаттерасъ приказалъ лоцману сойти съ сорочьяго гнѣзда и занялъ его мѣсто, стараясь воспользоваться малѣйшимъ просвѣтомъ тумана, чтобы осмотрѣть сѣверо-западную часть горизонта.

Шандонъ не преминулъ по этому случаю сказать Уэллю:

– Ну, а гдѣ же свободное море?

– Вы были правы, Шандонъ. A между тѣмъ, угля у насъ всего на шесть недѣль.

– Докторъ придумаетъ средство топить печи и безъ угля, отвѣтилъ Шандонъ. – Я слышалъ, что при помощи огня теперь дѣлаютъ ледъ; быть можетъ, изо льда онъ умудрится добыть огонь.

И Шандонъ, пожавъ плечами, вошелъ въ свою каюту.

На слѣдующій день, 20-го августа, туманъ разошелся всего на нѣсколько минутъ. Гаттерасъ, сидя на мачтѣ, жадно осматривалъ горизонтъ, затѣмъ, не сказавъ ни слова, сошелъ на палубу и приказалъ сняться съ якоря. Не трудно было замѣтить, что его надежды окончательно рухнули.

«Forward» снялся съ якоря и неувѣренно продолжалъ свой путь на сѣверъ. Вслѣдствіе сильной качки, реи были спущены со всѣми снастями, такъ какъ нельзя было разсчитывать на безпрестанно мѣнявшійся вѣтеръ, который, по причинѣ извилистости каналовъ, становился почти безполезнымъ. На морѣ мѣстами начали уже показываться широкія бѣловатыя пространства, похожія на маслянистыя пятна и предвѣщавшія скорое наступленіе морозовъ. Едва вѣтеръ улегался, какъ море почти мгновенно застывало, но этотъ молодой ледъ легко ломался и расходился подъ дѣйствіемъ вѣтра. Къ вечеру термометръ опустился до семнадцати градусовъ (-7° стоградусника).

Войдя въ какой нибудь закрытый проходъ, бригъ начиналъ исполнять роль тарана, на всѣхъ парахъ устремлялся на препятствіе и разбивалъ его. Иногда можно было думать, что «Forward» окончательно попалъ въ западню, но неожиданное движеніе ледяныхъ массъ открывало ему новый проходъ, въ который бригъ входилъ ни мало не колеблясь. Во время этихъ остановокъ, паръ, вырывавшійся изъ клапановъ, сгущался въ холодномъ воздухѣ и въ видѣ снѣга падалъ на палубу. Ходъ брига замедляли и другія причины: нерѣдко въ винтъ забивались твердые какъ камень куски льда, разбить которые машина была не въ состояніи. Тогда приходилось возвращаться назадъ, и матросы рычагами и аншпугами освобождали винтъ отъ застрявшихъ въ лопастяхъ осколковъ. Отсюда – затрудненія, усталость и остановки.


Такъ шли дѣла втеченіе тринадцати дней; Forward съ трудомъ подвигался проливомъ Пенни. Экипажъ ропталъ, но повиновался, понявъ, что вернуться назадъ теперь уже нѣтъ возможности и что движеніе на сѣверъ представляло меньше опасностей, чѣмъ обратный путь на югъ. Необходимо было подумать о зимовкѣ.

Матросы толковали о новомъ положеніи дѣла. Однажды они пустились въ разсужденія даже съ Ричардомъ Шандономъ, который, какъ имъ хорошо было извѣстно, стоялъ на ихъ сторонѣ. Въ явное нарушеніе своихъ обязанностей должностнаго лица, Шандонъ дозволялъ въ своемъ присутствіи обсуждать матросамъ дѣйствія капитана.

– Значитъ, по вашему мнѣнію, г. Шандонъ, сказалъ Грипперъ,– мы не можемъ возвратиться назадъ?

– Теперь ужь слишкомъ поздно, отвѣтилъ Шандонъ?

– Слѣдовательно, началъ другой матросъ,– только о зимовкѣ и слѣдуетъ думать?

– Въ этомъ заключается наше спасеніе! Но мнѣ не хотѣли вѣрить…

– Въ другой разъ вамъ повѣрятъ, отвѣтилъ Пэнъ, возвратившійся къ своимъ обычнымъ занятіямъ.

– Распоряжаться я не имѣю права, поэтому… сказалъ Шандонъ.

– Какъ знать? возразилъ Пэнъ. – Джонъ Гаттерасъ воленъ отправляться куда ему угодно, но мы не обязаны слѣдовать за нимъ.

– Стоитъ только вспомнить о его первой экспедиціи въ Баффиново море и о ея послѣдствіяхъ, сказалъ Грипперъ.

– И о плаваніи судна Farewell, отвѣтилъ Клифтонъ,– погибшаго, подъ его командою, въ водахъ Шпицбергена!

– Откуда Гаттерасъ одинъ только и возвратился, сказалъ Грипперъ.

– Со своею собакою, вторилъ Клифтонъ.

– Мы не имѣемъ ни малѣйшей охоты жертвовать собою въ угоду этому человѣку, вскричалъ Пэнъ.

– И лишиться своихъ заработковъ, добавилъ Клифтонъ. – Когда мы пройдемъ семьдесятъ восьмой градусъ, до котораго уже недалеко, тогда каждому изъ насъ будетъ причитаться какъ разъ по триста семьдесятъ пять фунтовъ стерлинговъ.

– Но не лишимся-ли мы ихъ, возвратившись безъ капитана? спросилъ Грипперъ.

– Нѣтъ, если будетъ доказано, что возвратиться было необходимо.

– Однакожъ… капитанъ…

– Не безпокойся, Грипперъ, отвѣтилъ Пэнъ,– у насъ будетъ капитанъ, да еще какой бравый; г. Шандонъ его знаетъ. Когда командиръ судна сходитъ съума, его смѣняютъ и назначаютъ другаго. Не такъ ли, г. Шандонъ?

– Друзья мои, уклончиво отвѣтилъ Шандонъ,– во мнѣ вы всегда будете имѣть преданнаго вамъ человѣка. Станемъ ждать дальнѣйшихъ событій.

Итакъ, надъ головою Гаттераса собиралась гроза, но онъ, непоколебимый, энергичный, самоувѣренный, смѣло шелъ впередъ. Если онъ и не могъ направлять свое судно по своему желанію, то нужно сказать все-таки правду: Forward велъ себя отлично и путь, пройденный имъ въ пять мѣсяцевъ, другіе мореплаватели проходили въ два или три года. Гаттерасъ находился вынужденнымъ провести здѣсь зиму, но это ничего не значило для людей мужественныхъ и рѣшительныхъ, для испытанной и твердой души, для безстрашныхъ и закаленныхъ моряковъ. Развѣ Джонъ Россъ и Макъ-Клюръ не провели нѣсколько зимъ въ арктическихъ странахъ? Но сдѣланное разъ можетъ повториться и въ другой разъ.

– Безъ сомнѣнія, повторялъ Гаттерасъ,– и даже больше, въ случаѣ надобности. Очень жаль, говорилъ онъ доктору,– что я не могъ выйти въ проливъ Смита! Теперь я-бы навѣрное находился у полюса!

– Ну вотъ! неизмѣнно говорилъ докторъ. – Мы все-таки достигнемъ полюса, только не подъ семьдесятъ пятымъ, а подъ девяносто девятымъ меридіаномъ. Что-жъ изъ этого? Если всѣ пути ведутъ въ Римъ, то еще съ большею несомнѣнностью всѣ меридіаны ведутъ къ полюсу.

31-го августа термометръ показывалъ тринадцать градусовъ (-10° стоградусника). Приближался конецъ навигаціоннаго періода; Forward оставилъ вправо островъ Эксмутъ, а черезъ три дня прошелъ Стальной островъ, лежащій посрединѣ пролива Бельчера. Въ менѣе позднее время года этимъ проливомъ можно было бы пройти въ Баффиново море, но теперь объ этомъ не стоило и думать. Этотъ рукавъ моря, совершенно загроможденный льдами, не далъ бы теперь ни одного вершка воды килю Forward'а, и взоръ наблюдателя свободно проносился надъ безконечными ледяными равнинами, обреченными на восьмимѣсячную полную неподвижность.

Къ счастію, на нѣсколько минутъ еще можно было подняться къ сѣверу, разбивая молодой ледъ большими катками или взрывая его петардами. При низкой температурѣ болѣе всего слѣдовало опасаться тихой погоды, во время которой каналы быстро замерзали. Поэтому экипажъ радовался даже противнымъ вѣтрамъ. Одна только тихая ночь – и море затягивалось сплошнымъ льдомъ.

При настоящихъ условіяхъ Forward не могъ остановиться на зимовку, такъ какъ онъ со всѣхъ сторонъ подвергался дѣйствію вѣтровъ, столкновеніямъ съ ледяными горами и кромѣ того рисковалъ быть увлеченнымъ теченіемъ пролива. Необходимо было подумать о безопасномъ убѣжищѣ. Гаттерасъ, надѣясь добраться до береговъ Новаго Корнваллиса и найти за мысомъ Альберта достаточно безопасный заливъ, упорно держалъ курсъ на сѣверъ.

Но 8-го сентября непроходимая, непреодолимая масса льдовъ стала между сѣверомъ и бригомъ; температура опустилась до двѣнадцати градусовъ (-12° стоградусника). Встревоженный Гаттерасъ тщетно искалъ свободнаго канала, тысячу разъ подвергалъ опасности свое судно и съ дивнымъ искусствомъ выходилъ изъ затруднительнаго положенія. Его можно было обвинить въ неблагоразуміи, необдуманности дѣйствій, въ безумной отвагѣ, въ ослѣпленіи, но все-же онъ принадлежалъ къ числу хорошихъ и даже отличныхъ моряковъ.

Положеніе Forward*а сдѣлалось чрезвычайно опаснымъ И въ самомъ дѣлѣ, море за нимъ замерзало и чрезъ нѣсколько часовъ ледъ сдѣлался настолько крѣпкимъ, что экипажъ совершенно безопасно шелъ по немъ и пытался тянуть бригъ бичевою.

Не въ состояніи будучи обойти препятствія, Гаттерасъ рѣшился напасть на нихъ съ фронта и пустилъ въ ходъ самые сильные «blasting-cylinders», заряжавшіеся 10–18 фунтами пороха. Въ виду этого, ледъ прорубали во всю его толщину, сдѣланное такимъ образомъ отверстіе наполняли снѣгомъ, помѣщали въ него цилиндръ въ горизонтальномъ положеніи, чтобы возможно большая площадь льда подверглась дѣйствію взрыва и, наконецъ, зажигали фитиль, защищенный гуттаперчевою трубкою.

Такимъ образомъ ледяную поляну старались взорвать: распилить ее не было возможности, потому что распиленныя части тотчасъ-же смерзались. Какъ-бы то ни было, но Гаттерасъ на слѣдующій день надѣялся проложить себѣ дорогу среди льдовъ.

Ночью поднялся сильный вѣтеръ; море колебалось подъ своею ледяною корою, какъ-бы вздымаемое подводнымъ волненіемъ. Вдругъ съ мачты послышался испуганный голосъ лоцмана:

– Берегись. Гляди за корму!

Гаттерасъ взглянулъ по указанному направленію и содрогнулся. Впрочемъ и было отчего.

Высокая ледяная гора, направляясь къ сѣверу, съ быстротою лавины неслась на бригъ.

– Всѣ наверхъ! – вскричалъ капитанъ.

Ледяная гора находилась не больше, какъ въ полумилѣ отъ Forward'а. Льдины громоздились, ползли одна на другую, падали, какъ громадныя песчинки, взвѣваемыя сильнымъ ураганомъ; страшный грохотъ потрясалъ атмосферу.

– Это величайшая опасность, какой мы только можемъ подвергнуться,– сказалъ Джонсонъ доктору.

– Да, довольно страшно,– спокойно отвѣтилъ докторъ.

– Мы должны отразить настоящій приступъ,– продолжалъ Джонсонъ.

– Дѣйствительно! Точно огромное стадо тѣхъ допотопныхъ животныхъ, которыя, какъ полагаютъ, обитали у полюса! Какъ они толпятся и стараются обогнать другъ друга.

– Иныя изъ нихъ вооружены острыми копьями, которыхъ я посовѣтовалъ-бы вамъ остерегаться,– замѣтилъ Джонсонъ.

– Чистая осада! – вскричалъ докторъ. Что-жъ, поспѣшимъ на валы!

И онъ бросился къ кормѣ, гдѣ экипажъ, вооруженный шестами, желѣзными полосами и аншпугами, готовился отразить грозный приступъ.

Гора приближалась и, увлекая за собою окружающія ее льдины, больше и больше росла вверхъ. По приказанію Гаттераса, стоявшая на носу пушка стрѣляла ядрами, чтобы разбить грозную линію льдовъ. Несмотря на это, ледяная громада приблизилась къ бригу и обрушилась на него. Раздался страшный трескъ и такъ какъ Forward подвергся нападенію съ правой стороны, то часть его сѣтокъ разлетѣлась въ щепы.

– Ни съ мѣста! – вскричалъ Гаттерасъ. Берегись!

Льдины съ непреодолимою силою ползли вверхъ; куски, вѣсомъ въ нѣсколько десятковъ пудовъ, взбирались по стѣнамъ брига; меньшія изъ нихъ взлетали на высоту марсовъ, падали острыми обломками, рвали ванты и рѣзали снасти. Экипажъ изнемогалъ, подъ натискомъ безчисленнаго множества враговъ, которые массою своею могли-бы раздавить сотню кораблей, подобныхъ Forward'у. Каждый старался отразить нападеніе ледяныхъ скалъ, причемъ не одинъ матросъ былъ раненъ ихъ острыми гранями. У Больтона совсѣмъ исковеркало лѣвое плечо. Стоявшій въ воздухѣ грохотъ все усиливался. Дэкъ бѣшено лаялъ на этихъ новаго рода враговъ. Мракъ ночи вскорѣ усилилъ ужасъ настоящаго положенія, не скрывая однакожъ грозныхъ льдинъ, бѣлизна которыхъ отражала остатки свѣта, разлитаго въ атмосферѣ.

Рѣзко раздавались командныя слова Гаттераса среди этой невозможной, небывалой, неестественной борьбы человѣка со льдами. Бригъ, подъ давленіемъ громадной тяжести, накренился на лѣвую сторону, причемъ рея его гротъ-мачты уперлась въ ледяную гору, грозя сломить самую мачту.

Гаттерасъ понялъ опасность своего положенія; настало грозное мгновеніе; бригъ готовъ былъ совсѣмъ лечь на бокъ, его мачты могли быть снесены.

Громадная ледяная глыба, величиною въ бригъ, казалось, поднималась по его бортамъ, высилась съ несокрушимою силою, ползла вверхъ и уже превышала ютъ. Если-бы она обрушилась на Forward, все было-бы кончено. Вскорѣ она встала стоймя и, покачиваясь на своемъ основаніи, поднялась выше брамъ реи.

Крикъ ужаса вырвался изъ груди экипажа. Матросы бросились на правую сторону судна.

Въ эту минуту бригъ, совсѣмъ приподнятый, подхваченный, втеченіе нѣсколькихъ мгновеній висѣлъ въ воздухѣ, затѣмъ наклонился на сторону и упалъ на льдины, причемъ такъ раскачался, что затрещалъ всѣмъ своимъ корпусомъ. Но что-же случилось?

Приподнятый этимъ наплывомъ льдовъ, подвергаясь съ кормы напору льдинъ, бригъ прошелъ непроходимую преграду. Черезъ минуту, длившуюся, казалось, цѣлую вѣчность, Forward упалъ, по другую сторону горы, на ледяную поляну, проломилъ ее и очутился въ своей естественной стихіи.

– Прошли! – вскричалъ Джонсонъ.

– Слава Богу! – отвѣтилъ Гаттерасъ.

И въ самомъ дѣлѣ, бригъ находился посрединѣ ледянаго бассейна. Со всѣхъ сторонъ его окружали льды и хотя его киль находился въ водѣ, тѣмъ не менѣе двигаться Forward не могъ. Онъ былъ неподвиженъ, но ледяная поляна двигалась вмѣсто него.

– Насъ дрейфуетъ!21 – крикнулъ Джонсонъ.

– Пусть дрейфуетъ,– отвѣтилъ Гаттерасъ.

Впрочемъ, какъ и противиться этому? Утромъ замѣтили, что ледяная поляна быстро подвигалась на сѣверъ. Плавучая масса льдовъ увлекала съ собою Forward, неподвижно стоявшій среди безпредѣльной ледяной поляны. На случай какого-нибудь несчастія, когда бригъ могъ быть поваленъ на бокъ или раздавленъ напоромъ льдовъ, Гаттерасъ приказалъ вынести на палубу значительное количество съѣстныхъ припасовъ, лагерныя принадлежности, одежду и одѣяла экипажа. По примѣру того, какъ при подобныхъ обстоятельствахъ поступилъ капитанъ Макъ-Клюръ, Гаттерасъ окружилъ бригъ поясомъ изъ наполненныхъ воздухомъ мѣшковъ, чтобы предохранить Forward отъ существенныхъ поврежденій. При температурѣ семи градусовъ (-14° стоградусника) льды вскорѣ начали скопляться вокругъ Forward'а и обнесли его стѣною, надъ которою высились однѣ только мачты брига.

Семь дней плыли такимъ образомъ; мысъ Альберта, находящійся на западной оконечности Новаго Корнваллиса, былъ замѣченъ 10-го сентября, но вскорѣ однако скрылся изъ вида. Съ этой минуты ледяная поляна замѣтнымъ образомъ стала подвигаться на востокъ. Куда она шла? Гдѣ она остановится? Кто могъ разрѣшить эти вопросы?

Экипажъ ничего не дѣлалъ и только ждалъ дальнѣйшихъ событій. Наконецъ, 15-го сентября, къ тремъ часамъ по полудни, ледяная поляна, по всѣмъ вѣроятіямъ, натолкнувшись на другую поляну, внезапно остановилась. Бригъ сильно вздрогнулъ. Гаттерасъ, произведя точную обсервацію, взглянулъ на карту. Forward находился на крайнемъ сѣверѣ; никакого материка не было видно подъ 95°35′ долготы и 78°15′ широты, въ центрѣ той страны, того неизслѣдованнаго моря, гдѣ географы помѣщаютъ полюсъ холодовъ.

21. Насъ относитъ!