ОглавлениеНазадВпередНастройки
Шрифт
Source Sans Pro
Helvetica
Arial
Verdana
Times New Roman
Georgia
Courier
Source Sans Pro
Размер шрифта
18
Цвет фона
Сонет XCVIII
From you have I been absent in the spring,When proud-pied April, dress'd in all his trim,Hath put a spirit of youth in every thing,That heavy Saturn laugh'd and leap'd with him.Yet nor the lays of birds nor the sweet smellOf different flowers in odour and in hue,Could make me any summer's story tell,Or from their proud lap pluck them where they grew;Nor did I wonder at the lily's white,Nor praise the deep vermilion in the rose;They were but sweet, but figures of delight,Drawn after you, you pattern of all those. Yet seem'd it winter still, and you away, As with your shadow I with these did play.
Весна цвела, – был от тебя вдали я;Апрель нарядный красками сверкал,Во все вливалась юности стихияИ сам Сатурн смеялся и плясал.Но песни птиц, цветов благоуханья,Краса лугов, – все было чуждо мне;Я сладкого не ощущал желаньяСорвать цветок, воспеть хвалу весне;Я презирал красу лилеи бледной,Румяных роз я не ласкал, любя!Вся прелесть их, – я знал, – лишь списокбедныйС их образца единого – тебя!Казалось мне, что вкруг – зима! МечтамиС тобою весь, я лишь шутил с цветами.
Я далеко, мой друг, был от тебя весной,Когда апрель в цветах своей одежды новойВсему передавал пыл юношеский свой,Причем с ним ликовал и смерти бог суровой.Но ни пернатых хор, ни аромат цветов,Чьих венчиков весной нам вид всего дороже,Не возбуждают дум во мне, ни светлых снов,Ни жажды те цветы срывать на пышном ложе.Не удивлялся я лилейной белизнеИ розы не хвалил пурпурового цвета,Затем что прелесть их – краса весны и лета –Лишь копией твоей являлась всюду мне.Но все же снег кругом лежавшим мне казалсяИ ими, как твоей я тенью, забавлялся.
Я далеко был от тебя весной,Когда апрель в одежде многоцветнойДышал повсюду жизнью молодой,И сам Сатурн был светлый и приветный.Ни пенье птиц, ни мед благоуханьяПестреющей долины не моглиЗаставить верить их очарованью,Или сорвать цветок с лица земли.Ни бледность лилии, ни роз блистаньеНе тешило меня: я видел в нихЛишь бледный отблеск твоего сиянья,О образец всех прелестей земных! Да, зимним мне казался их убор, И с ними вел такой я разговор.