Больше цитат

CharlotteHesse

21 мая 2020 г., 22:37

Когда одно и то же слово в русском языке обозначается и русским словом, даже если это и калька с иностранного, и заимствованием, то можно предположить, что первое будет дрейфовать в направлении чего-то исконного, а также внутреннего, связанного с чувствами, искреннего и относящегося скорее к отдельному человеку, а второе будет осмысленно как что-то несколько чуждое, связанное с поведением, возможно, фальшивое, а также скорее социальное. Например, верность и преданность-это в душе конкретного человека, а лояльность-в поведении, возможно и лицемерно, и это нечто более общественное. Когда слово лояльность только появилось в русском языке, этого в нем не было.