Больше рецензий

quarantine_girl

Эксперт

без особой фантазии

28 января 2024 г. 22:00

238

4 Метафоры вокруг нас

Но метафоры — это не просто сущности, за которыми можно что-то увидеть. Фактически мы можем увидеть что-то за метафорой только с помощью другой метафоры. Способность понимать опыт с помощью метафоры — это как одно из чувств, как видение, осязание или слух; обращение к метафорам остается единственным способом восприятия и осознания в опыте большей части действительности. Метафора — такая же важная и ценная часть нашей жизни, как, например, осязание.

Окей, сразу обозначу один важный момент: я не имею специальных знаний в области филологии, языковедения и т.п. Да и моя специальность относится к общественным наукам, а не к гуманитарным в любом их виде, поэтому это и не удивительно. Так что я читала эту книгу, имея школьный уровень знаний об этой теме и обычное любопытство.

О чем эта книга?

1. О том, что такое метафоры.

2. О том, насколько обширны владений метафор в любом стиле речи.

3. О том, как можно понимать метафоры и по каким признакам классифицировать их.

4. О том, какие точки зрения есть на роль метафор в языке (субъективные и объективные мифы).

5. О том, как метафоры играют на восприятие тех или иных явлений и событий.

Мешало ли пониманию всего этого то, что я толком была не знакома с темой? Нет, вообще никак. Единственной проблемой было предисловие русского издания, оно написано более профессиональным языком, чем сама книга, так что если вы захотите проверить будет ли вам интересна эта книга, подойдёт ли вам ее стиль и все в таком духе, то сразу читайте первую главу, для такой проверки она подойдет значительно лучше.

Из одновременно и плюсов, и минусов то, что:

1) эта книга написана в 1980 год, то есть почти 44 года назад,

2) эта книга написана американскими авторами.

Не могу сказать, что эта книга устарела, нет, особенно если рассматривать ее как классику литературоведения. Да, какие-то моменты сейчас кажутся ошибочными (я имею в виду оценочные суждения об обществе, то что могу оценивать плюс-минус справедливо), но это не рушит восприятие книги.

Русский перевод оказался вполне так замечательным и точным, по крайней мере именно такое впечатление возникает при сравнении текста на английском и русском языке. И нет, для этого не нужно искать оригинальную версию этой книги, просто здесь сохранены оригинальные примеры и приведены их переводы (как буквальные, так и, скажем так, литературные, в зависимости от контекста, часто приводились оба варианта одновременно с помощью примечаний). Да и американская культура, как и английский язык сейчас достаточно близки и понятны и многим русскоговорящим, схожестей достаточно много для того, чтобы не тормозить на каждом примере (хотя это можно делать из интереса и любознательности). Так что авторы-американцы не становятся причиной непонимания этой книги: отличный перевод и понятные доводы не дают этому случится.

В целом это скорее научное исследование с множеством примеров, которое может быть понятно и "левому" читателю, а не яркий научпоп, рассчитанный на тех, кто не в теме. Если вы изучаете эту тему, то могу посоветовать эту книгу, возможно, вы найдете здесь что-то новое. Если вы наткнулись на эту книгу случайно, как и я когда-то, и вам стало интересно, то тоже могу посоветовать эту книгу, наверняка вы удивитесь тому, насколько много метафор окружают нас в обычной жизни

Книга прочитана в рамках игр "KillWish" и "Урок литературоведения"