Роковые девчонки из открытого космоса
Линда Джейвин
Серия: | Bella Donna |
Издательство: | Эксмо |
Лучшая рецензия на книгу
26 сентября 2012 г. 17:31
323
1
В аннотации есть что-то о традициях Дугласа Адамса; оно, конечно, понятно, что враньё, но за "Автостопом по Галактике" всё равно обидно - едва ли между этими двумя книгами можно найти что-то общее. "Девчонки", в общем-то, сделаны из отсылок к фантастическим фильмам и сериалам, современной мифологии о пришельцах и панк- и рок-культуре, а также перечисления соитий разной степени извращённости (в основном, по счастью, не очень подробно описанных, и потому вызывающих скорее недоумение, нежели брезгливость). И всё. В смысле, совсем всё. Книга удручающе несмешна - настолько несмешной может быть только книга, в которой герои способны говорить серьёзно только в состоянии наркотического опьянения.
И обязательно надо сказать о переводе; я бы даже сказала, перевод в данном случае главное - раз уж…
Роковые девчонки из открытого космоса, роман
Перевод: Максим Немцов
ISBN: 5-699-20375-3
Год издания: 2007
Язык: Русский
Тираж: 3100 экз.
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84x108/32 (130x200 мм)
Страниц: 352
Рецензии
Всего 226 сентября 2012 г. 17:31
323
1
В аннотации есть что-то о традициях Дугласа Адамса; оно, конечно, понятно, что враньё, но за "Автостопом по Галактике" всё равно обидно - едва ли между этими двумя книгами можно найти что-то общее. "Девчонки", в общем-то, сделаны из отсылок к фантастическим фильмам и сериалам, современной мифологии о пришельцах и панк- и рок-культуре, а также перечисления соитий разной степени извращённости (в основном, по счастью, не очень подробно описанных, и потому вызывающих скорее недоумение, нежели брезгливость). И всё. В смысле, совсем всё. Книга удручающе несмешна - настолько несмешной может быть только книга, в которой герои способны говорить серьёзно только в состоянии наркотического опьянения.
И обязательно надо сказать о переводе; я бы даже сказала, перевод в данном случае главное - раз уж…
7 сентября 2012 г. 22:22
95
2
Вот как можно передать словами то чувство, которое мы выражаем закатывая глаза? Это ж сколько в этой книжке ругательств на квадратный дециметр?! Правильный ответ: очень много. Это ж зачем надо было переводить названия известных групп и композиций, когда для восстановления контекста пошли бы как раз оригиналы, с переводом в примечаниях (камень в огород переводчика, да)? Понятное дело, что главное в книжке - секс, наркотики и рок-н-ролл - что ж еще на Земле может привлечь трех полуинопланетных девчонок? Но что ж первого и второго там так несуразно много (до тошноты, я бы сказала), а от третьего - только костюмы, прически, неряшливые герои и умопомрачительное количество цитат и реалий вперемеШку? В общем, лучшее название для этого опуса - "Земные рокеры и их аудитория легко…
Издания и произведения
Всего 2Похожие книги
Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу