ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

Глава XIX. Послѣдняя угроза

Въ этотъ день работы въ Новомъ Аберфойлѣ шли обычнымъ порядкомъ. Издали доносился трескъ динамитныхъ патроновъ, съ помощью которыхъ находили уголь. Въ мѣстахъ, гдѣ добывался уголь, стучали кирки и ломы или скрипѣли машины, которыми просверливали слои песчаника или шифера. Во всемъ подземельѣ стоялъ какой-то глухой гулъ. Въ нижнихъ тоннеляхъ со скоростью 15 миль въ часъ то и дѣло ходили вагончики, приводившіеся въ движеніе механическими двигателями; ихъ автоматическіе звонки заставляли рабочихъ уходить съ ихъ пути и тѣмъ предупреждали какое-либо несчастье. Корзинки для угля безпрестанно то поднимались, то опускались. Электрическія солнца ярко освѣщали Каменноугольный городъ.

Работы велись очень дѣятельно. Уголь ссыпался въ вагончики, которые быстро доставляли его на дно шахтъ, откуда его вытаскивали на поверхность земли. Въ то время, какъ одна смѣна рабочихъ отдыхала послѣ ночныхъ трудовъ, другая работала днемъ, не теряя ни минуты.

Пообѣдавъ, Симонъ Фордъ и Мэджъ расположились на дворѣ коттеджа. Старый углекопъ предавался своему обычному послѣобѣденному отдыху. Онъ курилъ трубку, набитую отличнымъ французскимъ табакомъ. Счастливые супруги говорили о Нелли, о своемъ мальчикѣ, о Джемсѣ Старрѣ, объ мой поѣздкѣ на поверхность земли. Гдѣ они были? Что они дѣлали въ этотъ моментъ? Не тосковали ли они о копяхъ, находясь такъ долго на землѣ?

Въ это мгновенье раздался страшный шумъ. Можно было подумать, что огромный водопадъ обрушился въ копи.

Симонъ Фордъ и Мэджъ быстро поднялись съ своихъ мѣстъ.

Почти тотчасъ же воды озера Малькольмъ вышли изъ своихъ береговъ, и громадная волна понеслась на коттеджъ.

Симонъ Фордъ, схвативъ Мэджъ, утащилъ ее въ верхній этажъ дома.

Въ то же самое время раздались ужасные крики по всему Каменноугольному городу, которому угрожало это неожиданное наводненіе. Жители города искали спасенія на скалахъ, покрывавшихъ берега озера.

Паника была ужасная. Нѣсколько обезумѣвшихъ углекоповъ бросились къ тоннелю, чтобы чрезъ него пробраться на поверхность земли. Всѣ думали, что море прорвалось въ копи, галлереи которыхъ были прорыты подъ самымъ сѣвернымъ каналомъ. Въ такомъ случаѣ, вода неминуемо залила бы все обширное подземелье, и ни одинъ изъ жителей Новаго Аберфойля не спасся бы отъ смерти.

Но, достигнувъ входа въ тоннель, первые ряды бѣглецовъ сошлись лицомъ къ лицу съ Симономъ Фордомъ, который уже оставилъ свой коттеджъ.

– Остановитесь, остановитесь, друзья мои! – закричалъ имъ старый углекопъ. – Если бы вода должна была залить нашъ городъ, то она, во всякомъ случаѣ, догнала бы васъ, и все равно никто не спасся бы! Но видите, вода не прибываетъ, значитъ, всякая опасность миновала.

– А что съ нашими товарищами, которые теперь на работѣ? – вскричали съ ужасомъ нѣкоторые углекопы.

– За нихъ опасаться нечего, – отвѣчалъ Симонъ Фордъ. – Работы производятся въмѣстахъ, находящихся гораздо выше уровня воды въ озерѣ!

Факты, казалось, подтверждали слова стараго углекопа. Вода вдругъ перестала прибывать; она подняла лишь на нѣсколько футовъ уровень озера Малькольма. Каменноугольный городъ не былъ залитъ, и можно было надѣяться, что вода, проникнувъ въ самыя нижнія галлереи копей, не унесла съ собой человѣческихъ жертвъ.

Что же касается до самаго наводненія, то Симонъ Фордъ и его товарищи не могли съ точности опредѣлить, отчего оно произошло. Они держались того мнѣнія, что какая-нибудь внутренняя водная масса прорвалась сквозь слой шифера, другіе думали, что обрушилось русло какого-нибудь воднаго вмѣстилища на поверхности земли. Въ одномъ только никто не сомнѣвался, это въ томъ, что это происшествіе принадлежало къ числу самыхъ обыкновенныхъ, какія часто встрѣчаются въ каменноугольныхъ копяхъ.

Но въ тотъ же вечеръ настоящая причина была узнана. Газеты графства поспѣшили сообщить о странномъ явленіи, имѣвшемъ мѣсто на озерѣ Катрайнѣ. Нелли, Гарри, Джемсъ Старръ и Жакъ Ріанъ, со всевозможною поспѣшностью вернувшіеся въ коттеджъ, подтвердили газетныя извѣстія и, въ свою очередь, не безъ удовольствія узнали, что наводненіе причинило Новому Аберфойлю лишь матеріальный ущербъ.

Такимъ образомъ, русло озера Катрайна обрушилось. Вода хлынула въ копи, и въ любимомъ озерѣ шотландскаго романиста – по крайней мѣрѣ, въ южной его части, которая превратилась въ прудъ въ нѣсколько акровъ величиною – не осталось воды и настолько, чтобы Озерная Фея могла намочить въ немъ свои прелестныя ножки.

Это странное происшествіе возбудило большой шумъ. Безъ сомнѣнія, въ первый еще разъ съ того дня, какъ созданъ былъ міръ, цѣлое озеро въ нѣсколько секундъ провалилось въ нѣдра земли. Теперь оставалось его только вычеркнуть изъ картъ Соединенныхъ Королевствъ и ждать того времени, когда оно снова наполнится водой. Вальтеръ Скоттъ умеръ бы отъ отчаянія, если бы дожилъ до того дня, когда его любимое озеро провалилось въ землю!

Несмотря на свою странность, явленіе это легко объяснялось. Очевидно, между русломъ озера и сводами копей былъ тонкій слой почвы вторичной формаціи, который, наконецъ, не выдержалъ тяжести воды, находившейся въ озерѣ, и рухнулъ.

Тѣмъ не менѣе, Джемсъ Старръ, Симонъ и Гарри Форды склонны были и здѣсь видѣть руку злоумышленника. Прежнія подозрѣнія вернулись къ нимъ. Они спрашивали себя, не принялся ли опять ихъ злобный геній за свою борьбу противъ копей.

Черезъ нѣсколько дней Джемсъ Старръ разговаривалъ объ этомъ въ коттеджѣ съ старымъ углекопомъ и его сыномъ.

– Симонъ, – сказалъ онъ, – у меня есть предчувствіе, что и этотъ фактъ, несмотря на то, что онъ легко объясняется, тоже относится къ разряду тѣхъ, причины которыхъ мы не можемъ опредѣлить.

– Согласенъ съ вами, мистеръ Джемсъ, – отвѣтилъ Симонъ Фордъ. – Произведемте разслѣдованіе!

– О, – вскричалъ инженеръ, – я заранѣе знаю результатъ этого разслѣдованія!

– Вотъ какъ!. Какой же это результатъ?

– Мы убѣдимся въ томъ, что здѣсь, дѣйствительно, былъ злой умыселъ, но не найдемъ злоумышленника.

– Однако, вѣдь существуетъ же онъ! – отвѣчалъ Симонъ Фордъ. – Гдѣ онъ скрывается? Но, какъ бы ни былъ золъ этотъ человѣкъ, неужели ему могла прійти въ голову такая адская мысль, чтобы устроить провалъ озера? Сознаюсь, я начинаю думать, вмѣстѣ съ Жакомъ Ріаномъ, что какой-нибудь злой геній копей сердится на насъ за то, что мы овладѣли его жилищемъ!

Само собою разумѣется, что всѣ эти разговоры велись, по возможности, тайкомъ отъ Нелли. Тѣмъ не менѣе, по временамъ казалось, что молодая дѣвушка раздѣляетъ тѣ опасенія, которыя были у лицъ, ее пріютившихъ. Ея печальное лицо носило слѣды жестокой внутренней борьбы.

Въ концѣ концовъ, Джемсъ Старръ, Симонъ и Гарри Фордъ рѣшили отправиться на мѣсто происшествія и въ точности опредѣлить его причину. Они никому не сказали о своемъ намѣреніи, такъ какъ всякому, кто былъ незнакомъ со всѣми предшествовавшими фактами, показалось бы совершеннымъ безуміемъ думать, что провалъ озера Катрайна устроенъ преступною рукой.

Черезъ нѣсколько дней они привели въ исполненіе свое намѣреніе и тщательно осмотрѣли столбы, поддерживавшіе своды пещеры Новаго Аберфойля, надъ которою находилось русло озера Катрайна.

Этотъ осмотръ подтвердилъ ихъ опасенія. Столбы носили на себѣ слѣды недавняго взрыва; на нихъ даже были видны еще черныя пятна.

Такимъ образомъ, рука человѣка заставила обрушить часть сводовъ пещеры.

– Теперь не можетъ быть никакого сомнѣнія, – сказалъ Джемсъ Старръ. – И кто знаетъ, что случилось бы, если бы этотъ обвалъ открылъ сюда доступъ водамъ не озера, а всего моря!

– Да, – вскричалъ старый углекопъ съ чувствомъ нѣкоторой гордости, – одно только море могло бы затопить нашъ Аберфойль! Но опять повторяю, для чего нужно кому-то желать прекращенія нашихъ работъ?

– Непонятно, – заговорилъ Джемсъ Старръ. – Очевидно, тутъ не какая-нибудь шайка обыкновенныхъ преступниковъ, которые, скрываясь въ какой-либо норѣ, выходятъ изъ нея съ цѣлью воровства и грабежа! Если бъ, въ дѣйствительности, тутъ скрывалась такая шайка, то почему же за всѣ три года у насъ не было ни одного случая воровства? Невѣроятно также, чтобы это были контрабандисты или фальшивые монетчики, которые, занимаясь своимъ преступнымъ ремесломъ, были бы заинтересованы въ томъ, чтобы удалить насъ изъ копей. Дѣйствительно, нигдѣ ничего вѣдь не слышно ни о фальшивой монетѣ ни оконтрабандномъ товарѣ! Однако, ясно, что какой-то непримиримый врагъ поклялся уничтожить Новый Аберфойль и что какія-то причины побуждаютъ его употреблять всевозможныя средства для того, чтобы удовлетворить ту ненависть, которую онъ къ намъ питаетъ! Безъ сомнѣнія, онъ слишкомъ слабъ, чтобы дѣйствовать открыто; вотъ почему онъ и строитъ въ тиши свои козни; но умъ, который онъ при этомъ обнаруживаетъ, дѣлаетъ изъ него страшнаго врага. Друзья мои, онъ лучше насъ знаетъ наши копи, потому что, несмотря на всѣ наши усилія, мы все еще не можемъ отыскать его! Онъ – мастеръ своего дѣла, Симонъ! Всѣ его поступки доказываютъ это. Припомните, нѣтъ ли у васъ какого-либо личнаго врага, котораго вы могли бы подозрѣвать въ желаніи отомстить вамъ. Подумайте хорошенько. Есть такая ненависть, которой не можетъ уничтожить само время. Припомните всю вашу жизнь!

Симонъ Фордъ отвѣтилъ не сразу. Видно было, что честный углекопъ прежде, чѣмъ отвѣтить, постарался возобновить въ своей памяти все свое прошлое. Наконецъ, онъ поднялъ голову и сказалъ:

– Нѣтъ, клянусь Богомъ, ни Мэджъ, ни я никому и никогда не сдѣлали зла. Мы не думаемъ, чтобы у насъ могъ быть какой-нибудь врагъ!

– Ахъ, – вскричалъ тогда инженеръ, – если бъ Нелли захотѣла, наконецъ, сказать!

– Прошу и васъ, мистеръ Старръ, и тебя, отецъ, – замѣтилъ Гарри, – никому ни слова не говорить о нашемъ осмотрѣ пещеры! Ne разспрашивайте мою бѣдную Нелли! Я чувствую, что она взволнована и чего-то боится. Для меня ясно, что какая-то тайна гнететъ ее. Если она молчитъ, то это потому, что ей нечего сказать, или потому, что она думаетъ, что она не должна говорить! Мы не можемъ сомнѣваться въ расположеніи ея ко всѣмъ намъ! Если впослѣдствіи она откроетъ мнѣ то, о чемъ она до сихъ поръ молчитъ, то я тотчасъ сообщу вамъ объ этомъ.

– Хорошо, Гарри, – сказалъ инженеръ. – Однако, если Нелли знаетъ что-нибудь, то ея молчаніе прямо непонятно!

Гарри хотѣлъ что-то возразить, но инженеръ прибавилъ:

– Будь покоенъ: мы ничего не скажемъ той, которая должна быть твоею женой.

– И которая вскорѣ будетъ ею, если ты, отецъ, согласенъ на это!

– Сынъ мой, – сказалъ Симонъ Фордъ. – твоя свадьба будетъ ровно черезъ мѣсяцъ. Вы будете посаженымъ отцомъ Нелли, мистеръ Джемсъ?

– Непремѣнно, Симонъ, – отвѣчалъ инженеръ.

Джемсъ Старръ и его спутники вернулись въ коттеджъ. Они никому не сказали ни слова о результатѣ своего осмотра пещеры, и все населеніе копей осталось въ увѣренности, что провалъ озера былъ дѣломъпростого случая. Итакъ, однимъ озеромъ стало меньше въШотландіи.

Мало-по-малу Нелли вернулась къ своимъ обычнымъ занятіямъ. Она прекрасно помнила все то, что видѣла на землѣ во время своей поѣздки: но это не мѣшало ей попрежнему любить тѣ мрачныя копи, въ которыхъ она провела свое дѣтство и въ которыхъ она думала жить и послѣ своего выхода замужъ.

Между тѣмъ, предстоящая свадьба Гарри Форда и Нелли сильно интересовала весь Новый Аберфойль. Поздравленія неслись въ коттеджъ отовсюду. Жакъ Ріанъ поздравилъ его обитателей одинъ изъ первыхъ. Онъ усердно началъ разучивать свои лучшія пѣсни, чтобы спѣть ихъ на свадебной пирушкѣ, въ которой должно было принять участіе все населеніе Каменноугольнаго города.

Но въ теченіе того мѣсяца, который оставался до свадьбы, Новый Аберфойль подвергся большимъ испытаніямъ. Можно было бы сказать, что приближеніе брака Гарри съ Нелли вызывало катастрофу за катастрофой. Несчастія происходили, главнымъ образомъ, въ нижнихъ этажахъ копей, и ихъ настоящая причина оставалась неизвѣстной.

Однажды пожаръ истребилъ деревянныя постройки нижней галлереи; на мѣстѣ пожара была найдена лампа, которой пользовался поджигатель. Съ опасностью для жизни Гарри и его товарищи затушили огонь, который грозилъ уничтожить угольныя залежи. При этомъ имъ много помогли огнетушители, наполненные водой, пропитанной угольною кислотой.

Въ другой разъ рухнули подпорки одной шахты, и Джемсъ Старръ убѣдился, что подпорки были подпилены. Гарри, который находился въ шахтѣ во время обвала, былъ заваленъ обломками и какимъ-то чудомъ спасся отъ смерти.

Черезъ нѣсколько дней вагончикъ подземной желѣзной дороги, въ которомъ ѣхалъ Гарри, встрѣтилъ на своемъ пути какое-то препятствіе и опрокинулся. Потомъ оказалось, что поперекъ пути было положено бревно.

Всѣ эти приключенія слѣдовали такъ быстро одно за другимъ, что среди углекоповъ обнаружилась паника. Они соглашались работать лишь въ присутствіи начальниковъ.

– Но эти злодѣи, – повторялъ Симонъ Фордъ, – составляютъ, видно, цѣлую шайку, а мы не можетъ поймать ни одного изъ нихъ.

Снова начались поиски. Вся полиція графства была поставлена на ноги и, все-таки, ничего не открыла. Джемсъ Старръ запретилъ Гарри, въ котораго, повидимому, главнымъ образомъ, мѣтили злодѣи, выходить одному изъ дому.

Та же предосторожность была принята и по отношенію къ Нелли, отъ которой, по настоянію Гарри, скрывали всѣ эти преступныя покушенія, потому что они могли ей напомнить о прошломъ. Симонъ Фордъ и Мэджъ берегли ее и день и ночь съ какою-то свирѣпою заботливостью. Бѣдняжка видѣла это, но не сдѣлала ни одного замѣчанія, не произнесла ни одной жалобы. Вѣроятно, она понимала, что съ нею поступаютъ такъ въ ея же собственныхъ интересахъ. Съ своей стороны и она выказывала, какъ только могла, заботливость по отношенію къ другимъ; такъ, она успокоивалась лишь тогда, когда видѣла всѣхъ, кого любила, около себя въ коттеджѣ. По вечерамъ, когда Гарри возвращался съ работы, она встрѣчала его съ такою бурною радостью, которая вообще не соотвѣтствовала ея сдержанному характеру. Наоборотъ, всѣ дни она проводила въ самомъ мучительномъ безпокойствѣ.

Для ея спокойствія Гарри желалъ, чтобы ихъ бракъ совершился какъ можно скорѣе. Ему казалось, что Нелли почувствуетъ себя въ безопасности лишь тогда, когда станетъ его женою. Его желаніе раздѣлялось, впрочемъ, и Джемсомъ Старромъ, точно такъ же какъ и Джономъ Фордомъ и Мэджъ. Каждый изъ нихъ считалъ дни.

Дѣло въ томъ, что всѣ они находились подъ вліяніемъ самыхъ мрачныхъ предчувствій. Потихоньку говорили они друга другу что несомнѣнно, ихъ таинственный и страшный врагъ очень интересуется судьбою Нелли. Поэтому слѣдовало ожидать новаго проявленія его ненависти въ торжественный день свадьбы Гарри съ молодою дѣвушкой. Однажды утромъ, за недѣлю до дня, назначеннаго для свадьбы, Нелли встала раньше всѣхъ и рѣшила выйти изъ коттеджа. Побуждаемая какимъ-то мрачнымъ предчувствіемъ, она хотѣла возможно тщательнѣе осмотрѣть всю мѣстность около коттеджа.

Дойдя до порога, она вдругъ испустила ужасный крикъ.

Этотъ крикъ раздался по всему дому, и въ одно мгновеніе Мэджъ, Симонъ и Гарри очутились около молодой дѣвушки.

Нелли была блѣдна, какъ смерть; лицо ея было искажено отъ ужаса. Она не въ состояніи была говорить, но взглядъ ея былъ устремленъ на дверь коттеджа, которую она только-что отворила. Она указала рукою на тѣ нѣсколько строчекъ, которыя, очевидно, ночью были написаны на двери и видъ которыхъ приводилъ ее въ ужасъ.

На двери было написано слѣдующее:

«Симонъ Фордъ, ты укралъ у меня послѣдніе угольные пласты нашихъ старыхъ копей! Гарри, твой сынъ, укралъ у меня Нелли! Горе вамъ! Горе всѣмъ! Горе Новому Аберфойлю!

Сильфаксъ».

– Сильфаксъ! – разомъ вскричали Симонъ Фордъ и Мэджъ.

– Что это за человѣкъ? – спросилъ Гарри, взоры котораго останавливались то на отцѣ, то на молодой дѣвушкѣ.

– Сильфаксъ! – повторяла Нелли въ отчаяніи. – Сильфаксъ!

Она дрожала всѣмъ своимъ существомъ, шепча это имя, въ то время, какъ Мэджъ силой вела ее въ ея комнату.

Прибѣжалъ и Джемсъ Старръ. Прочтя нѣсколько разъ угрожающую фразу, онъ сказалъ:

– Рука, которая написала эти строки, написала и то письмо ко мнѣ, которое противорѣчило вашему, Симонъ! Этого человѣка зовутъ Сильфаксъ. По вашему волненію я вижу, что вы его знаете. Кто этотъ Сильфаксъ?