Больше рецензий

10 марта 2017 г. 23:56

4K

1 Это не театр. Это цирк.

"Театр" - единственное из самых известных произведений Моэма, где главным героем является женщина (написал и вспомнил "Узорный покров". Ох, и его перечитывать). А еще "Театр" - самое глупое из самых известных произведений Моэма. Благо, автор ни разу на моей памяти не взвалил на себя ношу - писать от имени женщины. А по логике событий - должен был. Искренне непонятно - что нашли в "Театре" многочисленные его поклонники, никогда в глаза не видавшие "Луну и грош", "Острие бритвы", даже "Бремя страстей человеческих". Перечитав когда-то невысоко оцененный "Театр", своего мнения о нем не изменил, хотя и отношение к самому автору за последние годы поменялось на практически противоположное. Теперь Моэм - один из любимейших писателей. У него порою встречаются некоторые фразы такого рода, которые не только не процитируешь, о них никому не скажешь. Раньше подобное было только у Беллоу, еще раньше - у Достоевского (очень мало). Всегда - у Мопассана, но не в полной мере теперь, ибо Мопассан - это насмешливая юность, неувядающая энергия жизни, это то, что жалко раздавать кому-то. Моэм же, напротив, исключительно для всех. Мопассан же для всех исключительно своею сексуальной темой, он людей преимущественно считает животными (Лев Толстой читал Мопассана. И Тургенев тоже. Старые шалунишки). Как оказалось, Моэм ничуть не лучше.

"Театр" - искусственно популяризированное произведение Моэма. Автор специально избрал эту тему, чтобы завлечь обывателей, имея в виду, конечно, театр шекспировский, не на сцене, а в жизни. Но на это мало кто обратил внимание. Вообще, любые коммерческие приемы писателя, лично я считаю нормой, но только не в том случае, если это касается автора со сложившейся уже репутацией. От "Театра" несет чем-то по-настоящему дешевым, есть в нем что-то грубое, фицджеральдовское. Вообще, когда кто-то заявляет о том, что можно у Моэма действительно считать шедеврами, - дескать, автор пишет ни о чем, - все это только радует, ибо сей факт лишний раз подтверждает избранность его произведений, даже в таком, как у него, максимально упрощенном виде. То есть, существует следовательно некая часть, какая-то тонкая материя, которая на фоне популярности романов Моэма, доступна избранным. Простота, впрочем, это тоже иногда коммерческий ход, так как, в чем нет сомнений, Моэм мог писать гораздо заумней. Подтверждением тому его нехудожественная литература. Постепенно простота изложения сделалась уже частью автора и за это ему можно только пожать руку, сие делает его ближе любому читателю. Здесь, правда, не стоит путать с той простотой, которая является врожденным качеством большинства авторов и которая служит успокоением для гигантской части читателей, радующихся наличию в мире таких же, как и они сами. Или, если выражаться по-поляковски, "читатель любит, когда автор глупее него".

Темы театрального закулисья, даже по меркам 30-х годов прошлого века (когда "Театр" написан), было недостаточно, поэтому в произведении полный набор для скучающих - зарисовки на тему светского общества (Моэм часто обращался к этой теме, но непроизвольно, так как человек часто пишет о том, что его окружает. Позиция автора такова, что он не делал из всего этого культа), нетрадиционные взаимоотношения (здесь не только намеки на гомосексуализм, отношения бабушки и мальчика (вот уж, никогда не угадаешь - что действительно привлечет читателя), но и, например, муж-администратор - очень прогрессивная форма брака-сделки, где жене предоставляется полная свобода. Ну, за исключением необходимости сидеть на диете, ибо тело ее принадлежит обществу, но только оргазмы - ей одной. Да и то иногда).

Театр - очевидная насмешка над читателями. Над теми, что сделают что угодно, лишь бы продемонстрировать свою мнимую принадлежность к высокому искусству. С читателями-женщинами Моэм обошелся особенно грубо. Эта издевательская фраза, которая льстиво повторяется много раз на протяжении всего повествования - "Как глупы эти мужчины!" Судя по всему, автор уже наврал миру о своем якобы гомосексуализме и женщины приняли его в свое наступающее войско. Что ж, очень разумно на фоне грядущего феминизма и того, что дамским романам уготовано будущее. Скольким дурам именно эта фраза запудрила мозг и дала уверенность в собственной возвышенности. Хе-хе. "Театр" настолько мерзок в своем изображении женских образов, что с трудом можно себе представить масштабы такой грандиозной ненависти со стороны автора. Впрочем, "Театр" не дал шанса и мужчинам. Перед нами многочисленные типажи - молодые, богатые, усатые, но все с откровенными изъянами - затрудняюсь назвать того, кому Моэм хотя бы отдаленно симпатизирует. Он, по-моему, именно поэтому и сделал главную героиню женщиной, чтобы без проблем вывалить наружу всю эту грязь.

"Театр" - это чернуха, запоздалое произведение упадка, здесь все бессмысленно и беспросветно. Написано лениво, скучно, чего Моэм даже не скрывает. Ну что вам еще, вам подали сюжет - это главное. Написано хорошо, я же Моэм. Что вам еще? Тем смешнее выглядят восторги по поводу этого самого популярного произведения Моэма, бесконечные экранизации и перетирание сюжета из пустого в порожнее. Сюжет того не стоит, ибо написан дерьмом на серой бумаге, хотя и в театральном бюллетне. Потом их надушили дорогим парфюмом и разослали с пометкой "только для редакторов и кураторов". Единственная лазейка, которую Моэм оставил и, что вернее всего, оставил для самого себя - это не театр и все, что с ним связано, а, как и у него везде, поиск самого себя на ускользающей грани притворства жизненного и притворства театрального. Но тут же убил о стену любой намек на духовную поэтику театра (искусства вообще), когда прямым текстом заявил, что актер для зрителя - это кусок мяса, его игра нужна лишь для дополнительного сексуального обрамления. Как стриптиз перед всем остальным. Из всех искусств для нас важнейшим является секс. Отсутствие в любой постановке женщины, рассматриваемой как сексуальный объект, делает абсолютно любой театральный шедевр пресным. Один мой друг вот уже несколько лет ходит на один и тот же спектакль театра "Современник", приобретая билеты в одну и ту же часть зала, исключительно потому, что там на сцене оголяется из раза в раз одна и та же актриса.

Основная мысль "Театра", которая никак не связана с тем, что связано с "Театром" - это политика самой мысли. То, что Моэм много утаивает, о чем молчит специально, а явственно развитую мысль быстро уводит в сторону, даже не поставив вопросительного знака, - все это говорит о том, что он невысокого мнения о собственной аудитории. С его естественностью и органичной правдивостью сие не вяжется абсолютно, потому многочисленное нахальное вранье, которое не очень бросается в глаза, но все же определимо в его произведениях, а также элементах биографии - здесь можно только снять перед Моэмом шляпу. Человек прожил очень насыщенную жизнь, написал тонну прекрасных произведений, но настоящее свое лицо скрыл. Как это восхитительно и как это верно. "Театр" имеет свой смысл хотя бы в чем-то этом.

Комментарии


Я смотрю, никто даже не пытается комментировать. Показательно.


для женщин сложно написано


на лл комментарии обычно сводятся к ох и ах


Ах, что Вы!


Возможно Shishkodryomov и прав. Есть повод перечитать книгу и посмотреть на это произведение под другим углом, с точки зрения автора рецензии.
Хотя мужской шовинизм просто зашкаливает.


Это хорошо, что вы счетчик шовинизма всегда носите с собой. Не уверен, правда, что он на ресурсе повального женского шовинизма вообще может выдавать что-то адекватное


"Слушай доцент, ты был когда-то маленький? - Был У тебя папа, мама был? - Был! Зачем ты такой злой?"
Цитату немного сократила.
Вы такие умные книги читаете, такие замечательные рецензии пишете.


Неужели нужно спорить об одной из замечательнейших по своей легкости и непревзойденному цинизму -книге Вильяма Моэма ( он не дюбил имя Сомерсет) и в английской литературе известен как Вильям Моэм. Писатель был не той ориентации, был женат на женщине, которую боялся и не любил, но благодаря этому экземпляру сумел проникнуть в психологию женщины как нельзя лучше. Вся прелесть книги - в ее двусмысленности. Это шедевр и семое лучшее произведение писателя. Еще он написал много пьес, но современники его не любили и боялись что либо рассказывать, так как писатель сразу же создавал новый рассказ где пректически дословно передавал услышанное накануне от общих знакомых. Опасный был человек: побывал во время революции в России, был шпионом, затем работал водителем скорой помощи, писать начал от скуки, писал занимательно, но вот языком не владел, постоянно пользовался словарем для того чтобы все время использовать новые слова-синонимы, знаний по литературной части не хватало. Но все равно "Театр", это мое самое любимое его произведение.


Вера в советскую власть до добра не доведет. Но хотя бы постарайтесь не воспринимать буквально надписи на заборах.


Обьяснитесь


Дело меж тем Моэму нашлось, и дело «по профилю»: в сентябре ему предлагается вылететь в США с пропагандистским турне в поддержку Великобритании. Задание ему знакомо: в 1917 году, как мы знаем, его засылают в Россию, чтобы удержать ее от выхода из Первой мировой войны; теперь, спустя четверть века, — в Америку, чтобы Штаты поскорее вступили во Вторую мировую. И 2 октября Моэм летит на военном самолете из Бристоля в Лиссабон, где проводит целую неделю, как читатель догадывается, не для того, чтобы разглядывать достопримечательности португальской столицы. А из Лиссабона на клиппере, который дважды делает посадку на Азорах и на Бермудах, вылетает в США, где пробудет безвыездно до самого конца войны.

Итак, в ампуле с ядом и впрямь необходимости больше нет: худшее позади. Моэм — в Америке. Здесь он много раз бывал, здесь ему, выражаясь современным языком, «комфортно», здесь его любят, ценят, читают и регулярно издают огромными тиражами. Моэм и сам не раз говорил, что американцам, а не своим соотечественникам, он обязан своим богатством и славой, за что он Америке от души благодарен. Потому, собственно, он и был послан в Штаты, что в этой стране он — непререкаемый литературный, театральный, да и общественный авторитет, к его голосу наверняка прислушаются — и политики, и писатели, и интеллектуальная элита, даже те, кто не питает особенно теплых чувств к Британской империи. Наконец-то он — в полной безопасности. Гавань, что и говорить, безопасная, но отнюдь не тихая. Проблем и дел у Моэма (а ему под семьдесят) — невпроворот. Как, наверно, никогда раньше.

Некоторые проблемы неожиданные — например проблема денег. Моэм давно уже, с постановки первых пьес, не испытывал недостатка в денежных знаках. Нельзя сказать, чтобы их сейчас вовсе не было, у близкого калифорнийского друга Моэма Берта Алансона скопилось немало моэмовских долларов. Однако теперь их вновь — забытое ощущение! — приходится считать: счета в Англии заморожены, да и по иммиграционным законам США в Америку можно ввозить не больше трех (!) долларов, у Моэма же в кармане, когда он прилетел в Нью-Йорк, было «целых» десять фунтов. А расходов у него хватает.

Лиза тоже в Америке и очень нуждается в регулярной помощи. Она беременна вторым ребенком, при этом никак не выберется из многочисленных болезней, к тому же ей негде жить: еще летом Даблдеи пристроили ее к своим родственникам, но это ненадолго, да и отношения с этими родственниками у Лизы не складываются. Не складываются у нее и отношения с матерью: Сайри в Нью-Йорке, денег у своего бывшего мужа она не просит, но «ведет себя совершенно непотребно (жалуется Моэм в декабрьском письме Барбаре Бэк), устраивает чудовищные сцены, что ни день грозит самоубийством, словом, использует все свои коронные трюки; еще слава богу, что Лиза наотрез отказывается жить с ней вместе».

Ко всему прочему, у беременной дочери портятся отношения с мужем. Он редко пишет жене, воюет где-то в Австралии, потом перебрасывается в Новую Гвинею, оттуда — в Италию, по слухам, пьет и играет, в Нью-Йорк наведывается в самом конце войны, и то ненадолго. Примирения между супругами, так долго жившими врозь, вопреки ожиданиям, не происходит. Как сказал в этой связи мудрый Моэм: «Многого от человеческой природы ждать не приходится». Так что пахнет разводом — очень скоро Лиза с детьми может оказаться у отца на руках.

Волнуется Моэм и за любимого племянника Робина, который в составе Восьмой бронетанковой армии воюет в Африке против Роммеля и, опять же по слухам, демонстрирует чудеса отваги. Но весной 1942 года Роммель переходит в наступление, и 28 мая Робин тяжело ранен шрапнелью в голову. Он переносит несколько серьезных мозговых операций, после чего оказывается комиссованным, затем лечится в Англии, а спустя год приезжает в Америку: заикается, много пьет, страдает непереносимыми головными болями, тяжелыми депрессиями и отчаянным желанием писать книги, что дядю тоже не слишком вдохновляет. «Он мог бы чего-то достичь, — писал Моэм Алансону, — если бы не был так сосредоточен на себе и не любил бутылку». Моэму, при его-то воздержанности, вообще везло на пьяниц: Хэкстон, Робин Моэм, да и Алан Серл тоже в тяжелые минуты прикладывался…

Беспокоиться приходится не только за людей, но и за недвижимость. В конце ноября 1940 года, безупречно выполнив все задания патрона, Хэкстон перебирается с Лазурного Берега в Лиссабон и ищет способ вернуться в Штаты, что в это время совсем не просто. «Мавританка» меж тем законсервирована, за виллой, равно как и за парижской квартирой Моэма, присматривает юный друг Хэкстона Луи Легран, винный погреб заперт, наиболее ценные картины перевезены по соседству в дом леди Кэнмор. Вместе с тем надежд на сохранность «Виллы Мореск» немного: итальянцы оккупировали Ривьеру до Ниццы, и совершенно очевидно, что принадлежащая Моэму недвижимость, несмотря на все меры предосторожности, будет рано или поздно экспроприирована, а ее содержимое расхищено. В 1942 году приходят невеселые вести о том, что немцы собираются снести все жилые дома на Лазурном Берегу и возвести на их месте укрепления; любимая яхта Моэма «Сара» также оказывается у противника. В конце войны становится известно, что вилла хоть и не экспроприирована, но все военные годы находилась в руках итальянцев и немцев; вдобавок ее безжалостно обстреливал с моря британский и американский флот, и зажигательная бомба уничтожила часть парка. А в августе 1944 года, по приказу командующего высадившейся на Ривьере Седьмой армии Соединенных Штатов, вилла превращается в дом отдыха для американских офицеров… Одним словом, досталось «Мавританке» и от чужих, и от своих.

Но больше всего волнений доставляет Моэму конечно же Хэкстон — тоже, можно сказать, член семьи. Самый близкий Моэму человек — даром что почти во всем его антипод. По возвращении из Лиссабона в Нью-Йорк осенью 1940 года он, по существу, перестает выполнять обязанности секретаря Моэма, с которыми так или иначе справлялся не один десяток лет. Сначала он идет учиться на летчика: хочет в случае вступления Америки в войну быть полезным отечеству. Потом, довольно, впрочем, скоро, забрасывает лётное дело и находит себе работу в Вашингтоне, и не где-нибудь, а в Бюро стратегической службы (Office of Strategic Services) при Государственном департаменте. Работой этой очень гордится, намекает друзьям, что «ведет разведдеятельность чрезвычайной важности», под большим секретом рассказывает, что «недавно был подсажен в камеру к крупному нацистскому чину с целью выведать у него сверхсекретную информацию». Однажды их общий с Моэмом приятель встретил Хэкстона в Вашингтоне, Джералд был по обыкновению пьян (пить он не переставал все это время) и, проходя мимо, словно невзначай шепнул ему: «Вы меня не видели!»

Моэма, впрочем, эта работа Хэкстона вполне устраивает — по принципу: «Чем бы дитя ни тешилось», и «измену» писатель своему секретарю простил. «У Джералда хорошая работа в Вашингтоне, — с энтузиазмом пишет он Карлу Пфайфферу. — У него своя крошечная квартирка, он любит свое дело и сейчас счастливее, чем был все эти годы. Вся беда в том, что работу, которую он выполнял для меня, он считал для себя недостойной, а потому делал ее нехотя и плохо, к тому же у него было слишком много свободного времени. Он терпеть не мог находиться в услужении, и, хотя в Госдепе роль у него, прямо скажем, незначительна, он ощущает себя важной шишкой…» Моэм пишет, что он был бы рад, если бы Хэкстон удержался в Государственном департаменте надолго, но, увы, — в Бюро стратегической службы Хэкстон не засиделся и перешел на службу в издательский концерн Даблдея, где, надо сказать, пришелся ко двору и сделал бы вполне приличную административную карьеру, если бы не (с) если бы не.


Так где же ответ на мое предложение объясниться с надписями на заборах? Если это вы так называете свои комментарии, то я их и не собираюсь читать. Но за совет -спасибо.


будете вы что-то читать или нет - никакой разницы


А где же логика? Если никто не будет читать, то зачем же писать? Вам же так хочется прослыть оригинальным! Но недостаток хорошего воспитания очень вам мешает получить лавровый венок триумфатора.


простота хуже воровства


Как в лужу...


бабка, иди уже отсюда, я не обязан распинаться перед каждой дурой в интернете


Ага, старикашка, достали таки тебя. Спокойной ночи, баиньки!


с тобой скучно - это основное


Не спится?


//От "Театра" несет чем-то по-настоящему дешевым, есть в нем что-то грубое, фицджеральдовское.//
Вот это в яблочко