Серия книг «Varraku ajaviiteromaan» — 49 книг

Varrak

Серия эстонского издательства Varrak. Название серии буквально переводится "развлекательный роман".

Начала выходить в 1999 году. В 2010 году дизайн серии был изменен. С 2018 года некоторые книги стали выходить в мягком переплете.

меня привлекла своими современными обложками (в 2010-х дизайн как раз изменился), так что я решила сделать подборку и заодно выяснить, какие из книг переведены на русский :)

подборка не закончена

Последние добавленные книги

Кейт Мортон - Järvemaja
Кейт Мортон

«Varrak» 2016 г. ISBN: 9789985337431
Jenny Glanfield - Käomets
Jenny Glanfield

«Varrak» 2003 г. ISBN: 998530649X
Alexandra Campbell - Firmapidu
Alexandra Campbell

«Varrak» 2003 г. ISBN: 9985306481
№1
Stseene abielusõjast
Maeve Haran
ISBN:9985302273
Год издания:1999
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

1999

Оригинал Scenes from the Sex War
Русский перевод Сцены любовной войны

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 18:27

№2
Ohtlik elu
Katie Fforde
ISBN:9985-3-0224-9
Год издания:1999
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

1999

Оригинал Living Dangerously

LuxAeterna 6 июня 2018 г., 14:48

№3
Mööduv hiilgus
Reay Tannahill
ISBN:9985301595
Год издания:1999
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

1999

Оригинал Passing Glory

LuxAeterna 6 июня 2018 г., 13:21

№4
Moemaja sõjas
Elizabeth OLeary
ISBN:9985-3-0156-0
Год издания:1999
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

1999

Оригинал The House at War

LuxAeterna 6 июня 2018 г., 13:05

№5
Naer ja pisarad
Noel Barber
ISBN:9985-3-0229-X
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

2000

Оригинал The Weeping and the Laughter

LuxAeterna 6 июня 2018 г., 15:42

№6
Kirglik mees
Joanna Trollope
ISBN:9985303296
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

2000

Оригинал A Passionate Man

LuxAeterna 7 июня 2018 г., 22:17

№7
Domina
Barbara Wood
ISBN:9985303318
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

2000

Оригинал Domina

LuxAeterna 6 июня 2018 г., 15:40

№8
Süüta pennine küünal
Maeve Binchy
ISBN:9985303180
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

2000

Оригинал Light a Penny Candle

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 16:14

№9
Pöörased plaanid
Katie Fforde
ISBN:9985-3-0325-3
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Октябрь 2000

Оригинал Wild Designs

LuxAeterna 7 января 2018 г., 17:52

№10
Koerapidajad
Anita Burgh
ISBN:9985-3-0231-1
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Ноябрь 2000

Оригинал Breeders

LuxAeterna 8 июня 2018 г., 00:58

№11
Tundeline teekond
Juliette Mead
ISBN:2220000007774
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Декабрь 2000

Оригинал Sentimental Journey

LuxAeterna 6 декабря 2017 г., 19:13

№12
Mehed ja tütarlapsed
Joanna Trollope
ISBN:998530330X
Год издания:2000
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Декабрь 2000

Оригинал The Men and the Girls
Русский перевод Любовь без границ

LuxAeterna 8 июня 2018 г., 01:25

№13
Lootus jääb
Victoria Clayton
ISBN:9985304101
Год издания:2001
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Март 2001

Оригинал Past Mischief

LuxAeterna 4 декабря 2018 г., 03:43

№14
Ja kui see oleks tõsi
Marc Levy
ISBN:9789985304037
Год издания:2001
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Март 2001

Оригинал Et si c'etait vrai…
На русском языке Между небом и землей

LuxAeterna 4 декабря 2018 г., 03:46

№15
Tähetolm
Charlotte Bingham
ISBN:3220000000842
Год издания:2001
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Май 2001

Оригинал Stardust

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 15:04

№16
Päikese varjupool
Elizabeth Palmer
ISBN:9789985304440
Год издания:2001
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Июнь 2001

Оригинал The Dark Side of the Sun

LuxAeterna 5 декабря 2018 г., 01:45

№17
Taeva juhatusel
Anne Tyler
ISBN:3220000000836
Год издания:2001
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Ноябрь 2001

Оригинал Celestial Navigation

LuxAeterna 7 декабря 2017 г., 15:29

№18
Tara Tee
Maeve Binchy
ISBN:9985304934
Год издания:2001
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Декабрь 2001

Оригинал Tara Road
Русский перевод Дом на Тара-роуд

LuxAeterna 6 декабря 2017 г., 19:17

№19
Endised naised
Deborah Moggach
ISBN:9985305221
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan
Язык:Эстонский

Февраль 2002

Оригинал The Ex-Wives

LuxAeterna 5 декабря 2018 г., 01:50

№20
Kolmekesi talus
Angela Huth
ISBN:9985304489
Год издания:2002
Издательство:Varrak
Серия:Varraku ajaviiteromaan

Апрель 2002

Оригинал Land Girls

LuxAeterna 18 января 2019 г., 02:15

1 2 3

Комментарии


А как вообще в Эстонии обстоит дело с переводами иностранных книг? Много ли переводят и может такое чего на русском нет?


вы простите, много букоф вышло. я больше так не буду))

На мой взгляд, для такой маленькой страны и такого маленького языка (без обид, если вдруг кто прочитает)) переводят очень даже активно. И, если можно так выразиться, множества "переводы на русский" и "переводы на эстонский" совпадают далеко не полностью.
Довольно много переводится детской иностранной литературы (своей пишется еще больше..); детективы переводятся в нереальном количестве (субъективно, конечно), скандинавские в почете.
С фантастикой дела обстоят "серединка на половинку", но все равно кажется, что неплохо (скажем так, кажется, что переводят больше, чем читают).

Про авторов...
Ориентироваться я могу в первую очередь на свой список прочитанного, и если приводить конкретные примеры (постараюсь включить тех, кто сейчас наслуху; в фантастике я вообще несильна, ни на одном языке, так что этих авторов тут не будет), то...

На эстонский не переведены вообще Сесилия Ахерн, Франк Тилье, Жан-Кристоф Гранже. Популярная в России Мириам Петросян, Нарине Абгарян (самая знаменитая "Манюня" и все о ней, как минимум)
Выборочно (весьма выборочно - у некоторых по 1-2 книге всего лишь!) переведены Исигуро (хотя в этом году, после Нобелевки, можно ожидать новых переводов), Джоанн Харрис, Амели Нотомб, Джоджо Мойес, Ромен Гари, Милорад Павич, Майкл Каннингем, Деннис Лихейн, Энн Райс...
Трилогия Ренсома Риггза - третья книга осталась непереведенной.

А если в обратную сторону, то примеры такие:
Виктория Авеярд (YA), на эст. уже третья книга книга из серии вышла, а на русском одна, три года назад
из детективов: дуэт Ханс Русенфельдт, Микаэль Юрт переведен лучше на эстонский, чем на русский; то же самое с Томом Вудом, дуэтом Андерс Рослунд, Берге Хелльстрем..
Не все финские авторы, переведенные на эстонский, переведены на русский. Довольно много истории переводится, биографий (например, биографии Маррея и Тайгера Вудса на эстонском есть, а на русском, насколько мне известно, нет).

Еще, например, Арундати Рой, т.е. ее новая книга, появилась на эстонском уже в декабре 2017, на русском, как я понимаю, появится только вот-вот..
С другой стороны, "Я путешествую одна" Самуэль Бьорк вышла на эстонском совсем недавно, а на русском она известна уже довольно давно.
ну и так, ради улыбки, а не смеха: Донцова переводится на эстонский. Не в тех масштабах, что она успевает выпускаться на русском. но...) Кстати, слышала от людей, что ее советуют эстонцам учителя русского, потому что читать легко, никаких сложных оборотов и замудренных сюжетов, но словарный запас на определенном этапе увеличить - самое то.


Спасибо за такой подробнейший ответ, даже не ожидал.
Я просто хорошо понимаю как благодаря переводам, может формироваться популярность определенных писателей (например читал о том что Джеймс Олдридж гораздо больше издавался в СССР чем на родине в Англии) а другие, не менее популярные остаются неизвестными.

А на счет эстонского, изданы ли там:
Джеймс Джойс в частности "Улисс",
Дэвид Фостер Уоллес (Бесконечная шутка)
Томас Пинчон,
Салман Рушди (особенно его Сатанинские стихи)
Альфред Дёблин,


Ха) Вам точно стоило написать сразу авторов, которые вам интересовали)) ну что ж.

"Улисс" - насколько я смогла найти, переводились отрывки, они были опубликованы в литературном журнале в три захода. Но при этом неясно, в эти три захода был ли вмещен роман полностью. Я склоняюсь к отрицательному выводу. Сведений об отдельном издании я не нашла.
"Бесконечная шутка" - нет.
Пинчон - "Радуга тяготения" (переведена в 2017 г.)
Рушди - точно были переведены "Дети полуночи" и "Прощальный вздох мавра". "Стихи" - нет.
Дёблин - "Берлин-Александрплатц", да.