15 июня 2019 г., 21:30

4K

Почему мы никогда не устанем от литературных пересказов

28 понравилось 1 комментарий 6 добавить в избранное

Мег Донохью о непрекращающемся интересе переписывать старые истории

Автор: Мэг Донохью

Я стараюсь читать самые разные книги, но жанр, к которому я возвращаюсь снова и снова, это пересказы классических романов. Я еще не слышала о новом повороте сюжета в вечной истории, который не прозвучит для меня убедительно. На самом деле мне так нравится эта повествовательная ниша, что я написала собственную книгу в этом жанре, роман под названием «Ты, я и море», вдохновленный «Грозовым перевалом» Эмили Бронте. Работая над своим романом, я проводила много времени, размышляя о своих любимых пересказах и о том, что именно делает эти истории такими привлекательными для читателей и писателей. Я пришла к выводу, что переосмысления представляют уникальное наслаждение для читателей, потому что им удается сочетать удовольствие от неожиданных поворотов с комфортом знакомой истории.

Как и многие читатели, я впервые прочитала многие классические произведения в подростковом возрасте и юности, а затем стала связывать большинство из этих знаменитых работ с бурным, эмоциональным временем молодости. Возможно, возвращение к сюжетной линии и героям классического романа похоже на поездку по родному городу или посещение летнего лагеря, где вы впервые поцеловались. Нам напомнили о волнении первого опыта и влюбленности в чтение.

А потом есть удовольствие обнаружить сходства и различия между новым романом и тем, которому он отдает дань уважения — английская версия «Где Уолли?» Пересказы бывают разных форм и размеров, причем некоторые строго придерживаются сюжетной линии своего источника вдохновения, а другие используют старый роман в качестве трамплина для чего-то совершенно нового. Некоторые пересказы, такие как «Антуанетта» (Широкое Саргассово море) Джин Рис (вдохновленный Джейн Эйр), сдвигают историю так, чтобы читатели смотрели на нее с новой точки зрения, давая голос персонажу, который не был услышан в оригинале. Другие, такие как «Допустимый» Куртис Ситтенфилд, пересказ «Гордости и предубеждения», разворачивают историю в другую эпоху, часто раскрывая новые способы раскрывать темы в основе романа, находящиеся вне времени.

Или, пожалуй, самое интересное в пересказах — это смелость, необходимая автору, чтобы переписать книгу, которая кажется настолько канонизированной, что становится почти неприкосновенной. Пересказы вдыхают захватывающую, новую жизнь в классические романы, позволяя нам заново открывать истории, которые мы давно прочитали, и позволяя читателям взаимодействовать с классикой таким образом, чтобы она была игривой, провокационной и озорной. И пересказ дает читателям отличный повод вернуться к классическому роману. Эдмунд Уилсон сказал: «Нет двух человек, которые когда-либо читали одну и ту же книгу» — точно так же вы никогда не будете тем человеком, которым были, когда впервые читали книгу, что делает опыт чтения романов, вдохновленных классикой, еще более многослойным.

Вот двенадцать моих любимых пересказов классических романов:

Джин Рис «Антуанетта» (Широкое Саргассово море)

o-o.jpegЕсли в какой-то момент пересказы превосходят жанр и сами становятся классикой, то с «Широкое Саргассово море», безусловно, так и получилось. Опубликованный в 1966 году, роман Рис блестяще переосмысливает «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте с точки зрения первой миссис Рочестер, безумной жены, запертой на чердаке, и при этом переворачивает классику с ног на голову, заставляя читателя увидеть каждого персонажа в новом свете. Бронте создала сильных, страстных женских персонажей, и роман Рис делает этих персонажей поразительными, делая несколько шагов на встречу феминизму. Я думаю это первый роман, вдохновленный другим, который я прочитала, и он положил начало моей любви к новым взглядам на классику.

Джералдин Брукс «Марч»

o-o.jpegБрукс выиграла Пулитцеровскую премию за «Марч», исторический роман, вдохновленный «Маленькими женщинами» Луизы Мэй Олкотт . Верный своему названию, роман в духе «Маленьких женщин» сфокусировался на дочерях семьи Марч, причем некоторое внимание уделялось их любимой матери Марми. Но отец девочек, мистер Марч, в значительной степени отсутствует в романе, выступая капелланом в армии Союза во время гражданской войны, и даже когда он возвращается домой, его характер всего лишь набросок. Роман Брукс, таким образом, становится очаровательным компаньоном для «Маленьких женщин», раскрывая войну и брак Марчей глазами мистера Марча.

«Уксусная девушка» Энн Тайлер

o-o.jpegС ее фирменной смесью сопереживания и юмора, кто может лучше, чем Тайлер, переписать «Укрощение строптивой» Шекспира ? Тайлер переносит место действия пересказа в свой любимый Балтимор, с главной героиней, которая меньше похожа на «строптивицу», и очаровательно неидеальна. Энергичное, быстрое чтиво, о котором я не побоюсь сказать, что мне понравилось больше, чем классика, на которой оно основано.

Линдси Фэй «Джейн Стил»

o-o.jpeg«Читатель, я убила его». С этой строки – остроумного переосмысления одного из самых известных предложений в литературе – я безнадежно увлеклась этим находчивым пересказом «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте . Место действия – викторианская Англия, а Джейн взяла на себя роль серийного убийцы. Джейн Стил удается уловить всю мрачную, романтичную энергию оригинальной истории, превращая ее во что-то совершенно новое, динамичное и очень занимательное.

«Тысяча акров» Джейн Смайли

o-o.jpegЕще один пересказ, который выиграл Пулитцеровскую премию – версия «Короля Лира» от Смайли, перенесенная на ферму в Айове. Сначала сюжетная линия тесно связана с известной трагедией Шекспира — стареющий патриарх делит свою землю между тремя дочерьми. Но в романе Смайли шокирующие семейные секреты показывают последствия этого действия в совершенно новом свете. Почему семья патриарха предает его? В «Лире» ответ – сила, но модернизация Смайли дает более многослойный, травмирующий и в конечном итоге запоминающийся ответ.

Куртис Ситтенфилд «Допустимый»

o-o.jpegОдин из моих любимых пересказов. Ситтенфилд взяла за основу «Гордость и предубеждение» Джейн Остин и остается верной классике, которая ее вдохновила. Несмотря на то, что Ситтенфилд перенесла роман в современный Цинциннати, она проделала безупречную работу и отразила очарование и острый ум Остин, и «Допустимый» действительно ощущается как история, которую Остин написала бы, если бы работала сегодня.

Франческа Сегал «Невинные»

o-o.jpegСобытия «Эпохи невинности» Эдит Уортон происходили в светском обществе Нью-Йорка, роман Сегал переносит читателей в новую замкнутую группу, где все знают обо всех: сплоченную еврейскую общину в пригороде Лондона. «Невинные» – это яркое обновление оригинала, полное проницательных наблюдений за общественными нормами, невысказанными правилами определенных сообществ и семейным давлением.

Марго Ливси «Полет Джеммы Харди»

o-o.jpegЯ знаю, что вы думаете: еще один роман, вдохновленный «Джейн Эйр» ? Все, что я могу сказать – сердцу не прикажешь. «Полет Джеммы Харди» перерабатывает классику в рассказ о совершеннолетии в Шотландии середины 20-го века. Ливси наполняет свою Джемму отважным, независимым духом Джейн, но она также позволяет себе свободно играть с сюжетом «Джейн Эйр», превращая этот роман скорее в дань уважения, чем в прямой пересказ.

Сонали Дев «Гордость, предубеждение и другие вкусы»

o-o.jpeg «Гордость и предубеждение» встречаются с «Безумно богатыми азиатами» в сочной саге о большой, богатой и эклектичной Индо-Американской семье, которая, помимо прочего, включает бывших болливудских актрис, потомков индийской королевской семьи, нейрохирургов и шеф-поваров. У пересказа Дева есть гендерный поворот, с главной героиней женского пола, которая является новой версией богатой, колючей Дарси. На этих страницах все еще много гордости и предубеждения, но, борясь с культурными и классовыми проблемами, Дев добавляет новые интересные элементы в историю.

Лиза Габриэле «Зимы»

o-o.jpegАвторы готической литературы известны тем, что используют место и погоду для создания темного, завораживающего тона, и пересказ Габриэле «Ребекки» Дафны дю Морье отдает дань классике с ее жуткой обстановкой уединенного особняка. «Зимы» — это тот вид уважения, который мне нравится – он тесно связан с оригиналом, и в то же время в романе достаточно поворотов, чтобы поклонники классики нашли в этой книге что-то новое.

«Часы» Майкл Каннингем

o-o.jpegКаннингем больше, чем любой другой автор в этом списке, придерживается свободного подхода к концепции пересказа классического романа. В «Часах» связанные истории отдают дань уважения как роману «Миссис Дэллоуэй» Вирджинии Вулф , так и самому автору Вулф . Несмотря на то, что «Часы» представляют собой совершенно оригинальную работу, книга, как и все лучшие пересказы, интересный и трогательный роман-компаньон, читаемый в сочетании с вдохновляющей классикой.

«Домашний огонь» Камила Шамси

o-o.jpegШамси использует основные темы греческой трагедии «Антигона» – войну, любовь и верность – чтобы раскрыть напряженную и волнующую историю о британско-пакистанской семье, глава которой – известный джихадист. Используя пьесу 2000-летней давности в качестве основы для современной истории о предрассудках, экстремизме, правах человека и современной любви, «Домашний огонь» является идеальным примером того, как пересказы освещают вечность человеческой природы.

Из книги «Ты, я и море» Мег Донохью. Используется с разрешения Уильяма Морроу. Авторское право © 2019 Мег Донохью

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: lithub.com
В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
28 понравилось 6 добавить в избранное

Комментарии 1

Неплохой перевод

Читайте также