Автор
Аветик Исаакян — библиография
- 59 произведений
- 22 издания на 3 языках
Произведения
-
Лилит Аветик Исаакян
Форма: поэма Дата написания: 1923 Язык: Русский В произведении «Лилит» Исаакян рассказывает о предательстве и верности, о высшем и прекрасном, о преобладании одного над другим, о разности полов и двух сторон одной медали, о покорности – кротости и дерзости – строптивости.
Исаакян рисовал словом, так удачно и так красиво, будто перед читателем предстает тот самый образ Лилит – прекрасной из прекраснейших – он использовал так много красок, что даже при переводе не исчезла мысль великого художника.
Через легенду Исаакян показывал человеку, что может быть фантазией, то иногда может быть и реальным. К примеру, Исаакян дал понять, что есть люди созданные друг для друга или наоборот. -
Гевонд Алишан Аветик Исаакян
Оригинальное название: Ղևոնդ Ալիշան Дата написания: 30 декабря 1948, Ереван Язык: Армянский -
«Ах, лучше бы не родиться на свет...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Дата написания: 1935 Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский Ах, лучше бы не родиться, не знать,
Не видеть, не слышать, не помнить мать
И — за это —
Не умирать... -
«Раскачивая яхонты в ушах...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Дата написания: 1925 Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский -
«Бледная осень в садах непогоды...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Дата написания: 1922 Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... ..." -
«Шел бедуин, и в мираже песчаном...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Дата написания: 1904 Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... ..." -
«В закрытые двери, как ветер бездомный...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... В закрытые двери, как ветер бездомный,
Стучал я, но ты не открыла мне двери.
Я бросился в горы, я плакал, безумный,
О горе, как небо — о высохшем древе. ..." -
«Слов изумруды, сновидений роскошь...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Дата написания: 1904 Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... Слов изумруды, сновидений роскошь,
Великая любовь твоей души
И поцелуи средь цветов возросших —
Пришли с весной и навсегда ушли. ..." -
«Грустная песня, бездомная птица...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Дата написания: 1902 Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... Глыбы нависли, душе угрожая,
Нет тебе места средь терний сухих,
Жизнь и страдание, всем ты чужая,
Птица, творящая песнь для глухих ..." -
«От суеты сокрылся я в пустыню...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... ..." -
«Эй, брат мой зеленый, весь мир тебе рад...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... Эй, брат мой зеленый, весь мир тебе рад,
С добром ты приходишь, зеленый мой брат. ..." -
«Здороваюсь — молчишь. Ну, что ж...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Оригинальное название: «Здороваюсь — молчишь. Ну, что ж...» Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... Здороваюсь — молчишь. Ну, что ж,
Я расстелюсь землей — иди же,
Лишь помни: ты во мне живешь
И нет тебя родней и ближе. ..." -
«От жгучего горя сердце мертво...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... От жгучего горя сердце мертво,
И жизни моей иссяк родник.
Мои слёзы должны океаном стать, —
Только б скорби моей не узнала мать. ..." -
«Вот и вечер лампады зажег...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский "... Вот и вечер лампады зажег,
Чтобы ярко краснели лампады.
Видишь, вечер в мой дом не зашел.
Дом и сердце потёмкам не рады. ..." -
«На яхонтовых, золотых...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский " ... ... " -
«Я тени звал к себе, желая...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский " ... ... " -
«Простерся туман от небес до земли...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский " ... ... " -
«Луна, как сонный лебедь, проплывает...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский -
«Измучено море, и пена...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский " ... ... " -
«Ах, заблудилась тропа, заплуталась...» Аветик Исаакян
Форма: стихотворение Перевод: Белла Ахмадулина Язык: Русский " ... ... "