ОглавлениеНазадВпередНастройки
Добавить цитату

XIV. Два демона

– Это вы! – сказали в один голос Рошфор и миледи.

– Да, это я.

– Откуда вы? – спросила миледи.

– Из Ла-Рошели; а вы?

– Из Англии.

– Что Бокингем?

– Или умер, или опасно ранен; так как я сама ничего не могла сделать, то один фанатик убил его.

– А, вот счастливый случай! – сказал, улыбаясь Рошфор: – кардинал будет очень доволен! Уведомили вы его об этом?

– Я писала ему из Булони. Но зачем вы здесь?

– Кардинал беспокоился и послал меня отыскать вас.

– Я только вчера приехала.

– Что же вы делали со вчерашнего дня?

– Я не теряла даром времени.

– О! я в этом не сомневаюсь.

– Знаете ли, кого я нашла здесь?

– Нет.

– Угадайте.

– Как же я могу угадать?

– Ту женщину, которую королева освободила из тюрьмы.

– Любовницу маленького д’Артаньяна?

– Да, госпожу Бонасьё, местопребывание которой неизвестно было кардиналу.

– Это хорошо! – сказал Рошфор, – вот и другой прекрасный случай; право, кардинал счастливый человек!

– Вообразите, как я удивилась, – сказала миледи, – когда очутилась вдруг лицом к лицу с этою женщиной.

– Она знает вас?

– Нет.

– В таком случае, вероятно, она приняла вас за иностранку?

Миледи улыбнулась.

– Мы с ней большие друзья.

– Только вы, любезная графиня, и можете делать подобные чудеса.

– И это очень кстати, – сказала миледи, – потому что знаете ли, что здесь делается?

– Нет.

– Завтра или послезавтра приедут за ней с приказом королевы.

– В самом деле? Кто же это?

– Д’Артаньян со своими друзьями.

– Право, они доведут себя до того, что мы принуждены будем посадить их в Бастилию.

– Отчего до сих пор этого не сделали!

– Что же делать! у кардинала какая-то непонятная слабость к этим людям.

– В самом деле?

– Да.

– Скажите ему вот что, Рошфор: скажите, что эти четыре человека подслушали разговор наш в гостинице Красной Голубятни; что после отъезда его один из них пришел ко мне и силой отнял у меня охранительную грамоту, которую он дал мне; что они предупредили лорда Винтера о моем приезде в Англию; что они едва не помешали мне в исполнении этого поручения точно так же, как испортили дело о наконечниках; скажите ему, что из этих четырех людей опасны только два: д’Артаньян и Атос; что третий Арамис, любовник г-жи де Шеврез: его надо оставить в живых; тайна его нам известна, и может быть полезна для нас; что касается четвертого, Портоса, то это глупец, который не стоит того, чтобы обращать на него внимание.

– Но эти четыре человека должны быть теперь при осаде Ла-Рошели.

– Я тоже так думала; но из письма, которое г-жа Бонасьё получила от жены коннстабля и имела глупость показать мне, я узнала, что, напротив, эти четыре человека едут сюда, чтобы увезти ее из монастыря.

– Черт возьми! что же нам делать?

– Что кардинал говорил вам обо мне?

– Он велел мне, получив от вас донесение, письменное или изустное, возвратиться к нему немедленно и сказал, – что когда он узнает все что, вы сделали, то уведомит, что вам делать.

– Следовательно, я должна остаться здесь?

– Здесь, или в окрестностях.

– Вы не можете взять меня с собой?

– Нет; на этот счет я получил приказание очень определенное: вблизи лагеря вас могут узнать, а вы понимаете, что ваше присутствие могло бы компрометировать кардинала:

– Так я должна остаться здесь, или в окрестностях.

– Только скажите мне, где вы будете ожидать приказаний кардинала, чтобы я знал, где вас найти.

– Вероятно, здесь мне нельзя будет оставаться.

– Отчего?

– Вы забываете, что каждую минуту можно ожидать приезда моих врагов.

– Правда; но в таком случае эта женщина уйдет из рук кардинала.

– Вы забыли, – сказала миледи, улыбаясь, – что я лучший друг ее.

– Итак, я могу сказать кардиналу об этой женщине…

– Что он может быть спокоен.

– И только?

– Он поймет, что это значит?

– Что же мне теперь делать?

– Отправляйтесь сейчас же; кажется, известия, которые вы ему сообщите, стоят того, чтобы поспешить.

– Но моя коляска сломалась при въезде в Лильер.

– Это прекрасно!

– Как прекрасно?

– Так, мне нужна ваша коляска.

– А как же я поеду?

– Верхом.

– Легко сказать, сто восемьдесят льё.

– Что же такое?

– Ну, положим, это можно. Еще что?

– Проезжая через Лильер, вы отошлете ко мне вашу коляску и прикажете вашему слуге остаться в моем распоряжении.

– Хорошо.

– У вас, вероятно, есть какой-нибудь приказ кардинала?

– Мне предоставлена полная власть.

– Вы покажете этот приказ настоятельнице и скажете ей, что за мной пришлют сегодня или завтра, и что я должна буду отправиться с тем, кто явится от вашего имени.

– Хорошо.

– Не забудьте строго отдать приказания обо мне, когда будете говорить с настоятельницей.

– К чему это?

– Я жертва кардинала. Надо внушить доверенность несчастной г-же Бонасьё.

– Это правда. Теперь не угодно ли вам написать мне все, что случилось.

– Но я уже все рассказала вам; у вас хорошая память; передайте все, как я вам сказала; бумага может затеряться.

– Хорошо; теперь мне нужно только знать, где я найду вас, чтобы не бегать напрасно по окрестностям.

– Да, подождите.

– Угодно вам карту.

– Нет, я превосходно знаю эту местность.

– Когда же вы были здесь?

– Я здесь воспитывалась.

– В самом деле?

– Видите, что иногда воспитание годится к чему-нибудь. Так где же вы будете меня ожидать?

– Дайте мне подумать; в Армантьере.

– Что это такое Армантьер?

– Маленький городок на реке Ли; мне стоит только переехать через реку, чтобы быть за границей.

– Превосходно! но, вероятно, вы переедете через реку только в случае опасности.

– Разумеется.

– А в этом случае, как же я узнаю, где вы будете?

– Ваш слуга не нужен вам?

– Нет.

– Он верный человек?

– Испытанный.

– Оставьте мне его; здесь его никто не знает, я оставлю его в Армантьере и он проводит вас туда, где я буду.

– Так вы будете ждать меня в Армантьере?

– Да.

– Напишите мне это имя на куске бумаги, чтобы мне не забыть; имя города написать ведь не опасно, не правда ли?

– Кто знает? впрочемъ ничего, я рискну, – сказала миледи, – написав требуемое им имя города на полулисте бумаги.

– Хорошо? – сказал Рошфор, взяв бумагу из рук миледи и положив ее за подкладку своей шляпы; – впрочем, будьте спокойны, если я и потеряю эту бумагу, то не забуду названия города, потому что буду как школьник, твердить его всю дорогу. Теперь, кажется, все.

– Да.

– Посмотрим, помню ли я: Бокингем умер или тяжело ранен; ваш разговор с кардиналом подслушан четырьмя мушкетерами; лорд Винтер предупрежден ими о приезде вашем в Портсмут; д’Артаньяна и Атоса в Бастилию; Арамис любовник г-жи де Шеврез; Портос глуп; г-жа Бонасьё найдена; прислать вам мою коляску как можно скорее; отдать моего слугу в ваше распоряжение; представить вас жертвой кардинала, чтобы настоятельница не могла ничего подозревать; Армантьер на берегу Ли. Так ли это?

– Право, у вас чудная память. Кстати, прибавьте еще одно.

– Что?

– Я видела прекрасный лес, который, кажется, примыкает к монастырскому саду; скажите, чтобы мне позволяли прогуливаться в этом лесу; кто знает? может быть, мне понадобится уйти через заднюю дверь.

– Как вы предусмотрительны!

– А вы забыли еще одно.

– Что?

– Спросить меня, не нужно ли мне денег.

– Виноват, сколько вам угодно?

– Все, что у вас есть с собой.

– У меня около 500 пистолей.

– У меня столько же: с тысячью пистолей в кармане можно на все решиться; опустошайте ваши карманы.

– Извольте.

– Хорошо; когда же вы отправитесь?

– Через час; мне нужно только закусить что-нибудь, пока приведут мне почтовую лошадь.

– Прекрасно! прощайте.

– Прощайте, графиня!

– Поклонитесь от меня кардиналу.

Миледи и Рошфор обменялись улыбками и расстались.

Через час Рошфор отправился в галоп; через пять часов он приехал в Аррас.

Читателям уже известно, что д’Артаньян узнал его, и что открытие этого обстоятельства заставило мушкетеров ускорить свое путешествие.