Зарубежная поэзия — рецензии — стр. 2

Мер Мария (MMSka)

Эксперт

Эксперт Лайвлиба "злобный критик"

25 апреля 2024 г. 13:45

341

2.5 Вот уж комедия, так комедия!

Предисловие.

Кто-то читает для созерцания,
Кто-то всё для просвещения,
Я же лишь для расслабления.

Поясню, у меня сложная умственная работа, где необходимо много концентрироваться и анализировать. Поэтому книги я читаю, чтобы отдохнуть и расслабиться, а не ещё больше нагружать мозг анализами и поисками подоплёки каждой фразы.

Часть 1. Ад. Ожидание - реальность.
Я ожидала от "Божественной комедии" гораздо больше, чем прочла.
Мы проходим весь ад вместе с Данте и его сопровождающим Вергилием. Пока я читала первые 7 кругов, у меня крутилась мысль в голове, а собственно зачем я это читаю. Описание первых 7 кругов, это болтовня обо всём и ни о чем. В целом, тут достаточно прочитать название песни и можно листать дальше. Да, я понимаю, что это бОльшая часть истории Италии и её моралей. Но я…

Развернуть
olastr

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 апреля 2024 г. 13:27

60

4 Умереть со стихами

В японской культуре существовала традиция писать предсмертное стихотворение. Пришла эта традиция из Китая вместе с дзен (чань) буддизмом.

В книге два раздела: стихи дзенских монахов, которые писались на китайском языке, и стихи поэтов жанра хайку. Забавно было узнать, что некоторые японцы писали свои "предсмертные" стихи на протяжении двадцати лет, старательно их улучшая. Среди дзенских монахов считалось, что лучше всего умереть, сидя в медитации, предварительно написав перед этим последнее стихотворение. Некоторые так и умирали.

Книга мне была интересна как культурный феномен, она написана добротно, почти каждое стихотворение включает комментарий, но стихи не очаровали, возможно потому что английский язык мне не родной, и он не родной и для переводчика, израильтянина.

В любом случае,…

Развернуть

21 апреля 2024 г. 16:14

141

1

Это - не книга, это - сборник ванильных цитаток из вк годов 12-13. Половина "стихов" поверхностные до невозможности, а вторая половина пошлятина-пошлятиной. Книга, разделенная на 4 части, казалась очень перспективной. Но. Если "БОЛЬ" - набор из любой психологической, но поверхностной книги, то "ЛЮБОВЬ" - грязная пошлятина без намека на психологию, оригинальность. Прочитав, несколько стихов из второй части, я сразу хотела бросить и поставить самый низкий рейтинг. Автор местами себе противоречит, оправдывает ужасные вещи и винит вокруг весь мир, кроме себя. Отвратительно и низко. Женщина с психологическими проблемами опубликовала непонятно что с целью "исцелить" других. Дорогая моя, это так не работает. "РАЗРЫВ" вообще не претендует на здравый смысл. Единственная часть с намеком на мысли…

Развернуть

19 апреля 2024 г. 22:08

14

4 Необычный поэт

Автор - весьма своеобразный человек со своей мифологией мира.  Чтобы понять его образ мыслей, нужно перечитать эту книгу хотя бы ещё раз. Поэмы читать очень тяжело, в отличии от стихотворений.

Deuteranomy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

19 апреля 2024 г. 11:42

432

4.5 Нельзя, чтоб страх повелевал уму; // Иначе мы отходим от свершений

Историю литературы невозможно представить без «Божественной комедии» Данте Алигьери, итальянский поэт не просто написал эпохальные тексты, но и показал всему человечеству, как о своих чувствах можно написать так, чтобы это потом читал весь мир.

Сила поэтического мастерства Данте настолько безгранична, что он буквально одной книгой создал современный литературный итальянский язык. Силы воздействия на культуру своей страны Данте ничем не уступает Шекспиру, который своими текстами до неузнаваемости изменил английский язык.


Данте Алигьери — итальянский поэт, мыслитель, общественный деятель, родоначальник современного итальянского литературного языка и, конечно, автор «Комедии». Прилагательное «божественное» добавил к этому тексту один из его первых исследователей, поэт Боккаччо. В «Комедии»…

Развернуть
danka

Эксперт

Все равно я не вижу этой надписи

15 апреля 2024 г. 10:54

74

4

У каждого народа есть свой эпос - если не эпос, то самое знаменитое произведение, которое есть в каждом доме, которое принято читать детям и учить наизусть и которое как бы олицетворяет душу этого народа. В моем представлении у грузин такой книгой является "Витязь в тигровой шкуре". Каково же было мое удивление, когда я обнаружила, что действие поэмы, которую я привыкла считать воплощением Грузии, происходит в Аравии и в Индии! Как это практически всегда бывает с поэтическим произведением, впечатление в первую очередь определяется переводом. Читаешь в другом переводе - читаешь другую книгу. Я выбрала перевод Заболоцкого, потому что он считается лучшим и потому что люблю Заболоцкого больше, чем Бальмонта. Оказывается, и у него есть различные варианты, в том числе адаптация для юношества,…

Развернуть

12 апреля 2024 г. 18:16

258

4.5

Честно говоря, думая о грузинской классике всегда вспоминаю именно о этой книге. И вот наконец спустя несколько лет лежания на полке, книга прочитана. В сюжет присутствуют несколько главных персонажей, но больший акцент делается на Тариэле. Именно он является витязем в тигровой шкуре. По ходу сюжета мы узнаем почему его так называют. В сюжете нас ждут битвы, интриги, предательство, любовь и дружба. История мне понравилась, но слог тяжелый, хоть и прекрасный перевод, он очень красивый.

Вокруг света, осторожно!историки

12 апреля 2024 г. 04:26

58

3.5

Сборник стихов французского писателя начала 20 века. Во многих произведениях чётко прослеживается тема религии, любви к Парижу и Франции, модернестические веянея. Наример, в одном из стихов упоминается недавно появившеся электрическое освещение. Некоторые стихи достаточно простые и милые, чем-то напоминают крестьянские мотивы любимого мной Есенина. При чтении сразу бросается в глаза особенность - автор не использует знаки препинания. Думал, может быть какие-то проблемы с моей электронкой - но нет, оказалось, Гийом Аполлинер отказался от знаков препинания как раз при подготовке издния "Алкоголи". Отмечу, что восприятие того или иного стиха зависит от мастерства переводчика, т.к. встречаются фразы и понятия, трудные для перевода и тут вступает умение переводчика донести мысль автора до…

Развернуть

11 апреля 2024 г. 21:49

155

5

Время написания этого труда относится к началу XIV века, что никоим образом не помешало читать. Написано так доступно, что была удивлена. Первый раз читала лет 30, а то и больше назад. Хотелось прочитать более осознанно. Вот и случай подвернулся.

Сказать, что произведение монументальное — банально. Сказать, что мы многого не знаем — то же самое. Здесь и герои Библии, и мифологии, и современники Данте. Все так плотно, стройно, что диву даешься. Автор находит такие аналогии в этих портретах, характерах, судьбах, что мороз по коже продирает. И ведь все так зримо, ощутимо. Просто потрясающе.

Вместе с героем мы прогуляемся по всем кругам ада. Кому-то это путешествие покажется долгим, кому-то непонятным. Современникам Данте было в некотором роде проще. Для них многие события имели место быть.…

Развернуть
goramyshz

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 апреля 2024 г. 14:32

131

5 Возрожденный эллинский миф

Джон Китс жил и работал во времена пост-ренессанса, к коему я отношу весь 19-й век. Так говорю потому что так называемое Возрождение охватило всех и во всех областях. Все тот же разносторонний спектр интересов, что и во времена Возрождения. В искусстве это, конечно, прежде всего высокий слог метафорических конструкций, с привлечением древних мифов и легенд, и конечно богов. В светской жизни это использование метафорических конструкций в речах и оправдание различных вакхических оргий, в сектантстве это способ оправдания поклонения темным силам, потому что тоже с использованием метафорических конструкций. Всем от Возрождения досталось по его интересам, даже рыцарству, перекочевавшему в души романтиков, осуждающих однобокое рыцарство Средневековья. Джон Китс был горячим поклонником Эдмунда…

Развернуть
Ri_Pary

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

11 апреля 2024 г. 00:06

53

3.5 Корабль скорби

Очень необычное и странное произведение. В первую очередь тем, что это научная фантастика, облеченная в стихотворную форму. А это очень странно – читать поэму о полете космического корабля. Во-вторых, произведение сложное, с огромным количеством аллюзий, отсылок к мифологии, древним писателям, и далеко не все понятно в создаваемых автором образах и идеях.

Кристально ясна только основная мысль поэмы – предостережение человечеству. Люди в своей неуемной жажде разрушения сделали свою родную планету непригодной для жизни и вынуждены были покинуть Землю, переселившись на Марс и Венеру, которые сами по себе не слишком гостеприимны и суровы. Но один из кораблей, отклонившись от курса, затерялся в бесконечной пустоте космоса, 24 года двигаясь в направлении гибели. Все это очень явный посыл, что…

Развернуть
MazzuccoInfall

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 апреля 2024 г. 04:56

192

2

Взяла читать, надеясь получить великую мудрость. Как никак это древний философ, математик, астроном и поэт, который, судя по аннотациям, раскрыл секреты мироздания и делится житейской мудростью со всеми. Но ничего такого я не получила.

Из всех 711 рубаев мне понравились и более-менее зацепили 66. Примерно треть посвящена тому, что все мы умрём, всё тлен, жизнь не имеет смысла и о том, что все мы после смерти станем глиной. Омар, в частности, хочет, чтобы из него сделали кувшин и использовали в кабаке. И это переносит нас к остальным строфам, посвященным прославлению вина и пьянства. Таких я прочитала около 500. И теперь я уже ни видеть, ни слышать слово "вино" не желаю. Моментами он сравнивает вино с жизнью, но большей частью вино олицетворяет именно вино. Как человек непьющий, я не могу…

Развернуть

7 апреля 2024 г. 15:45

36

5

За что люблю средневековую литературу, так это за её простоту. По сравнению с антической, которая не менее интересная, но через которую прям надо продираться, средневековая очаровывает своей понятностью, лёгкостью написания и простеньким юмором. В истории Окассен и Николет нет ничего сложного, она сложена по законам жанра того времени. По умному уже не помню как это называется, к сожалению, но просто достаточно знать, что это произведение типично для того времени. История о молодых влюблённых, которых разлучает судьба несколько раз, но ты знаешь, что всё всё равно закончится хорошо. Нет напряжения, нет даже мысли о том, что там в конце может всё закончиться трагедией. Конечно, это практически не оставляет простора для фантазии, может быть не даёт такой сопереживательности, как иногда…

Развернуть
Moonzuk

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

7 апреля 2024 г. 13:36

131

4 Я обойден судьбой суровой. Кафтан достался мне дешевый, убогий дом, доход грошовый, я весь в долгу, зато игрой ума простого блеснуть могу.

Давно уже хотел прочитать этот сборник (как, впрочем, и другие из далеко не полного моего собрания БВЛ). Конечно же поэзия Бернса не была для меня открытием - невозможно, прожив достаточно много лет не столкнуться с его стихами - в различных сборниках, в актерском чтении, в переложении на музыку (здесь можно найти информацию о песнях на стихи Бернса - от Шостаковича до Градского) Встречаешь в этой книге стихи, которые у тебя "на слуху" так, как встречаешь хорошего знакомого, с которым есть о чем поговорить. Пронизанные вольным духом непокорной Шотландии, наполненные подлинно народным юмором и жизненной мудростью, лиричные и остро-сатирические, слог их легок и ритмичен, с повторами, как в народной поэзии. Вот строки, обращенные к королю:

Сказать могу я без прикрас И ошибусь едва ли, Что…

Развернуть
Marikk

Эксперт

Чего-то немного знаю)))

6 апреля 2024 г. 12:26

122

4.5

Басё давненько на периферии моего читательского чтения. Отдельные хокку где-то когда-то попадались, но полностью прочитать сборник долго не решалась. Я не особый любитель поэзии, а уж японской и подавно. Но даже меня проняли эти стихи. Казалось бы, всего 3 строчки, а такой смысл в них таится! Тут и грусть, и скрытая тоска, и радость от встречи с другом, и горечь от вечного расставания, и любование природой (в любые моменты: от сакуры до ненастной осени). Это те произведения, к которым надо иногда возвращаться, и когда тебе хорошо, и когда плохо. Басё даст ответ и утешение на все запросы. Хокку стоит читать по чуть-чуть, медленно растягивая удовольствие, не грех и перечитать некоторые строки.

Развернуть

3 апреля 2024 г. 20:55

33

3

Интересно было познакомится с китайской поэзией, японская как-то у всех на слуху, а вот что там в Поднебесной, неизвестно. Оказывается они очень похожи на наши (понятное дело помним, что это перевод), но по форме и по сути Ли Бо ближе к нам, чем к Японии - строчки длинные, описания прямые, нет элемента ребуса как в хокку. А вот это конкретное издание от азбуки-классики в тонкой обложке не очень понравилось. Стихотворений мало, комментарии к ним поясняют только о географических названиях, вступительные и заключительные главы ни о чём: ни об авторе, ни о его историческом контексте, ни о китайской поэзии толком не рассказано, просто тонна воды с крупицей фактов.

drizzle_friday

Эксперт

Экспертиссимо с камерой

3 апреля 2024 г. 18:19

122

5 "Разлука - всё, чем грозен Рай, и всё, чем славен Ад"

Сложно у меня с поэзией, но так было не всегда. Не помню, когда стихи Дикинсон начали появляться в моем окружении, то тут, то там. Мне понравилось с первых строф. Помню, как завороженно я перечитывала раз сто стих про Голиафа, про это противостояние мира и маленькой Эмили. Смелой и устремленной вперед. Потом мне попалось "Я умерла за красоту", тогда я поняла, что всё это стремление её ложиться в гроб прямо сейчас и умирать - от любви к красоте мира. Очень долго откладывала "Стихи из комода" из-за того, что казалось, вот сейчас прочитаю и Эмили исчезнет. Но всё не так. Дикинсон во мне живее всех живых и крепче с каждым днем. Для меня ее поэзия - созерцание от пылинок до Вселенной, живое доказательство того, что смерть - не конец, а всего лишь продолжение. Именно Дикинсон не дает мне…

Развернуть

31 марта 2024 г. 15:56

157

4 Романтизм, стихи и идеологически заряженная экскурсия

Чем дальше от нас какая-то эпоха, тем меньше мы её понимаем. Байрон от нас как будто бы недалеко (ну, если сравнивать с мифами Древней Греции), но законы романтизма и привычки английских дворян XVIII-XIX века уже требуют знания контекста.

В целом важный кусок контекста здесь в том, что в ту эпоху среди молодых аристократов считалось весьма приличным и душевно полезным совершить путешествие хотя бы по Европе, чтобы набраться ума-разума, духовно и культурно обогатиться и найти себя. А по возвращении уже можно заниматься важными взрослыми делами, потому что ты теперь умный и многое повидал. Ну, ещё можно было отправиться в далёкое путешествие в любой непонятной ситуации. И перед нами как раз такое путешествие, но героя в нём толком нет, потому что оно как бы путешествие для нас. Герой как-то…

Развернуть
DracaenaDraco

Эксперт

по прокрастинации

30 марта 2024 г. 22:35

250

4.5

Поэзию воспринимать в разы сложнее, чем прозу. А уж если мы говорим о неблизкой нам традиции (согласитесь, что азиатская литература все-таки строится на отличных от европейской принципах), то сложность повышается в два раза. Я практически не сталкивалась с японской поэзией, о хайку знала самый минимум, но о Мацую Басё все-таки слышала, хоть никогда и не читала.

Сразу скажу об основной трудности – много незнакомых образов, которые несут определенный исторический и культурный подтекст. Он не считывается, поэтому отдельные хайку пролетали над моей головой. Но те, которые используют знакомые символы и понятия, те поразили меня своей лаконичной силой. Казалось бы, что можно передать тремя короткими строчками? Целый мир, движение в пространстве и во времени, сложную гамму чувств и настроений...…

Развернуть
Aminatik

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 марта 2024 г. 17:23

215

4 Легко ли жить в 19 лет?

Несомненно, гениальное, но, увы, устаревшее произведение. Сюжет незамысловат - 19-летний юноша (автор так настойчиво просит не считать его собственным прототипом, что именно так я и посчитала) из хорошей семьи, не прощаясь, отправляется в путешествие по дальним странам в поисках того, что успокоит его израненную душу. К слову, чем можно так изранить душу в таком возрасте и при таких вводных - неизвестно. Несчастная любовь? Предательства? Безделие? В любом случае, это не имеет большого значения, так как главный герой в поэме скорее статист, номинальный персонаж, который нужен просто чтобы был. В одном предисловии ему уделено больше внимания, чем в целом произведении. Я не читала ранее "Паломничество", и, признаюсь, ждала сюжета вроде "Евгения Онегина". Мы наверное привыкли к постоянному…

Развернуть

27 марта 2024 г. 02:10

79

4.5

Это как раз тот самый случай, когда книгу определённо нужно слушать, а не читать. Улечься поудобнее, прикрыть глаза, представить, что рядом потрескивает костерок, а старый мудрый индеец рассказывает древнюю как сам его народ историю... Правда, в роли старого индейца выступил Борис Левинсон (какая ирония, да?), но справился он со своей задачей просто здорово.

Что же до содержания поэмы, то это весьма интересная биография пророка, божественным промыслом явившегося и божественным же промыслом, по исполнении своей миссии, исчезнувшего, как и подобает любому уважающему себя пророку. Но сам Гайавата зачастую поступает как самый обычный, земной индеец,что только добавляет этому персонажу привлекательности. Эдакий североамериканский Геракл, сходство с которым прямо-таки бросается в глаза. Я…

Развернуть
Solnce_bolot

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 марта 2024 г. 17:16

244

4.5 Мучения - это всего лишь одна из моих одежд

Я убеждена, что Уитмена надо читать в определенном настроении. Например, когда сидишь в безразмерном мягком свитере на берегу моря в пасмурный день, или прячешься в тени дерева от полуденного зноя. Уитмен - летний поэт. Поэта солнца и деревьев. Есть в его стихах что-то тихое, укачивающее, унимающее тревогу.

Мы стоим посреди безначального и бесконечного времени, посреди зла и добра, Все вращается вокруг нас, и тьмы столько же, сколько света.

Мне повезло, что перед отпуском я нашла на полочке буккроссинга в библиотеке томик его стихов. Имя поэта уже было мне знакомо. С его творчеством я познакомилась, когда нашла его цитату у Евгенидиса в «Девственницах-самоубийцах». Там была вставка с цитатой из «Песни о себе»: «Умереть — это вовсе не то, что ты думал, но лучше». В американской современной…

Развернуть
Solnce_bolot

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 марта 2024 г. 17:25

174

3.5 Поэтический Элизиум

Одно время я работала с девушкой, которая очень искренне интересовалась, почему я люблю поэзию. Она говорила, что когда читает что-то в стихотворной форме, то ничего в этом тексте не понимает. Какой вывод я сделала из этого знакомства? Люди бесконечно разные и столь же различно они воспринимают информацию.

При всей моей любви к поэзии, при всей моей дотошности с которой я вчитываюсь в строки, при всей любви к английским поэтам - Китс оказался мне не по зубам. То ли автор не мой, то ли перевод хромает, но получить удовольствие от знакомства с этой поэмой не получилось. Я подступалась к ней три раза, думая, что видимо не попала в настроение. Но и на четвертый раз лучше не стало, поэтому я решила просто дочитать. Я снова и снова тонула в этом бесконечном потоке словесных форм. Одни образы…

Развернуть

25 марта 2024 г. 09:41

10K

5 Беатриче в аду (рецензия adagio)

Люблю лежать с книгой на груди. Она раскрыта — как сердце моё. Я мысленно лежу в траве, весенний ветерок словно бы листает сердце моё, воспоминания, сны.. И вдруг, ветерок замер, и побледнел, словно прочитал что-то ужасное. Ветерок сделал пару шагов назад, спиной, оступился и упал в цветы. Цветы задрожали.. И дальше, дальше пронеслась дрожь травы, и вот уже зашумела невидимая листва дерева вдалеке, в мурашках первых звёзд. Тьма покрыла землю. Видны отсветы молний. Последний самолёт словно бы покидает землю и летит в сторону созвездия Ориона.

Глажу томик Шелли у себя на груди, словно раненую красоту: красота -подранок.. или я сердце своё израненное глажу? Книга перелистывается на груди словно сама собой — ветра уже нет. Мира, быть может, тоже нет. Словно белые крылья прорезаются у меня из…

Развернуть