Зарубежная поэзия — рецензии — стр. 3

Казаркина Анастасия (AnastasiyaKazarkina)

Эксперт

Улитошный Эксперт Лайвлиба

19 марта 2024 г. 22:13

198

4

В разгар праздника в честь Пана Пеона, олицетворяющая здесь мягкосердечную рациональность, уводит своего прекрасного, но тронутого умом, как говорят люди, брата-пастушка Эндимиона подальше от шума толпы.

Эндимион засыпает, ему является девушка, удивительно прекрасная, сотканная из мягкого лунного света. Эндимион настолько поражён её неземной красотой, что чувство любви переполняет его. Но Пеона будит его своим поцелуем, возвращая в бренный рациональный мир.

Эндимион понимает, что его прекрасная незнакомка была лишь сном. Однако не может забыть то всепоглощающее чувство любви и красоты, явившееся ему в грёзах. И старается скорее заснуть, чтобы вновь его обрести.

Но в новом сне возлюбленной нет. И Эндимион пускается на её поиски.

Во время поисков пастушок попадает в удивительную страну…

Развернуть

19 марта 2024 г. 09:46

482

4 Спойлер Путь от ужаса до скуки

Спорить с тем, что Данте крут бессмысленно.Мужик создал одно из величайших произведений за всю историю литературы, но с позиции современного читателя можно немного и понудеть.Насколько любопытен, мрачен, ужасающ "АД", на столько скучен и затянут "РАЙ", а между ними "Чистилище". По-началу мне нравилось практически всё, несмотря на то, что я не фанат поэзии. Мы пробирались через терни АДа к свету, и тут можно было поцепляться за метафоры, но чем дальше шли по книге, тем больше я уставал от бесконечных разговоров Данте с душами. К концу каждой части начиналось действие, которое уже буксовало в начале следующей. В итоге получилось много болтовни о конкретных жизнях и мало философских размышлений о бытие в целом. Ну и концовочка меня совсем разочаровала, я надеялся хотя бы на какие-то 4…

Развернуть

18 марта 2024 г. 18:38

125

"И вспомните, как часто мы, мужчины, Несправедливы к женщинам! Не раз, Обманывая женщин без причины, Мы учим их обманывать и нас"

Начинаю я разбор поэмы именно с этих строк, ибо вопреки общественному мнению не только Дон-Жуана я считаю ловеласом и повесой. Женщины в этом произведении ему под стать и не отстают от него, а иногда даже превосходят в своих увертках, интригах и хитросплетениях.

Итак, Испания - страна горячих, темпераментных людей душой и телом. Начало 19 века. Время восстания в Испании и провозглашения независимости Латинской Америки, Аргентины, Чили, время долгой и изнурительной войны греческого народа против турок (о чем подробно будет сказано в поэме) и время хлесткой сатиры над злоупотреблениями в современном обществе в виде Байроновского Дон-Жуана.

Я поражена…

Развернуть

17 марта 2024 г. 13:08

75

5 Беседа сквозь века

Беседа сквозь века

Это мое первое глубокое знакомство с японской поэзией. Литературоведы сравнивают стихи Басё с монохромными рисунками тушью. И действительно, в этих трех строках отрывисто и четко создаются картины жизни. Образы, природа, чувства, движение и неподвижность, свобода и легкость… Если внимательно вдумываться в каждое стихотворение, то начинаешь осознавать, что красоту можно передать в простых и строгих формах. Образы природы, птиц и животных в поэзии Басё - это метафоры о человеке и его жизни. Одинокая луна, черный ворон, гибкая ива, обвивающий висячий мост плющ, цветок камелии, влюбленные коты, обезьяна, потешающая толпу… В эпоху Басё (XVII век) жизнь людей была очень сложной. Нищета становилась символом духовной независимости многих поэтов и мыслителей. Это были…

Развернуть

16 марта 2024 г. 14:14

175

5 Молоко и мёд

Прочитала за один день.
На удивление, некоторые стихи настолько трогательные и жизненные, что аж пробивают до слёз.
В этой книге стихи, в которых говорится о часто встречающихся проблемах в нашем мире.
Не нужно поверхностно читать эти стихи, ведь в них заложен смысл, который будет немаловажен в жизни.

11 марта 2024 г. 20:03

706

5

Это произведение занимает особое место в книжном мире. Воспринимать его современному человеку непросто, но Данте Алигьери создал нечто столь великолепное и масштабное, что можно и потерпеть, я считаю) тем более что поэтика языка быстро берет в плен и приходит понимание всех заложенных автором эмоций. После «Ада» мурашки по коже бегут))

Дальше захватывает так, что слушаешь на одном дыхании. Забываешь, что это такая старинная классика, многое начинает казаться вполне современным. В этом магия Данте, утверждают филологи)) Единственное, что немного мешало впечатлению, это звуковые эффекты. А так вполне достойная начитка.

Читайте Данте! Или слушайте! Но не проходите мимо. «Божественная комедия»- божественна!


Lorna_d

Эксперт

Эмм... А какой вопрос был?

10 марта 2024 г. 07:09

228

Чем больше я знакомлюсь со знаменитыми эпосами разных стран и культур, тем больше убеждаюсь, что это не мой любимый продукт. Не умею готовить, не умею употреблять. И уже склоняюсь к тому, что вряд ли когда-то научусь - слишком в этой литературе все… слишком. Герои слишком героические, приключения слишком приключенческие, эмоции слишком эмоциональные. Вот и в знаменитейшей поэме Шоты Руставели все настолько чересчур, что я смогла прослушать её только в несколько подходов с перерывами на другие книги. Хотя, конечно, осознаю, что в этот литературный памятник было вложено очень много труда и таланта, пусть даже мне и не дано оценить в полной мере мастерство Руставели именно как поэта - тут я могу только поверить мнению знающих людей, изучавших творчество грузинского идеалиста. И попытаться…

Развернуть

10 марта 2024 г. 02:30

66

4 Спойлер Мифологический фундамент культуры эллинов

Гесиод рассказывает, что, когда он пас скот, к нему спустились с Геликона Музы, вдохнули поэтический дар, вручили жезл из лавра и велели воспеть богов Олимпа.

Так Гесиод сделался рапсодом и с блеском выполнил возложенную на него миссию.

"Теогония" собирает в цельное повествование разрозненные предания о богах и выстраивает божественную генеалогию: от Хаоса до Зевса и его потомков.

Читается вполне себе бодро. Думаю, что мне чтение облегчило недавнее перечитывание космогонических мифов в пересказе Немировского.

goramyshz

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

10 марта 2024 г. 01:36

370

5 Призрак Возрождения совершает паломничество по Европе

Чайльд в Средневековой Англии прибавляли к имени будущего рыцаря, который ещё не достиг возраста, в котором уже можно принимать человека, естественно не простолюдина, в рыцари. В этот период, когда он еще чайльд, нужно благородными поступками доказывать своё право считаться рыцарем. И вот, Гарольд, выдуманный персонаж по заверениям Байрона, совершает паломничество по Европе, растянувшееся на четыре части. Каждая часть начинается с того, как его корабль пристает к берегу. Морское путешествие от берегов Англии до Португалии описано без деталей, как и все прочие морские поездки, сугубо впечатления вымышленного Чайльд Гарольда, через которого высказывается сам автор. Правда, хоть на суше и появляется детиалировка в виде имён, названий и событий, вся поэма состоит из мыслей автора о свободе,…

Развернуть
T_Solovey

Эксперт

Вообще НЕ Эксперт. Это просто кто-то перепил в Нов

8 марта 2024 г. 17:52

40

3

В большинстве случаев за чтение классической литературы (тем более такого достаточно удаленного от нас периода) я берусь исключительно ради выставления своеобразной галочки в графе "прочитано", чтобы не рассуждать о чем-либо голословно. Если эта классика мне понравится - тем лучше. Тут - случай совершенно обратный. Читать Мильтона было неприятно. Точнее, если не вдумываться в текст - то тот же "Потерянный рай" читается хорошо. Пусть нет рифмы, но есть ритм (переводчик молодец, возможно, сам Мильтон - тоже). Но если вдумываться... в общем, лучше не надо. "Потерянный рай" - практически дословный пересказ главной книги христиан, хотя Мильтон к ней добавляет эмоций и страстей. А эта главная книга у меня вызывает много вопросов. К Мильтону вопросов было еще больше. Но ладно, логика и вера…

Развернуть
RonaldAmettel

Эксперт

- книжный душнила

8 марта 2024 г. 12:05

112

4.5

Я знала Алана По как писателя, а вот из стихотворений разве что только Ворона и то, потому что он очень мемный.

Помимо мистических поэм и стихотворений, тут есть и лирические и просто описывающие природу (и самые скучные). 
Перевод тут... от переводчика к переводчику. Иногда ради рифмы страдает ударение. Справедливо заметить, авторы сборника продублировали стихотворения на английском и русском, так что можно сравнить воочию и осознать, что с учётом староанглийского, перевод сложен сам по себе - тут нужно и в стиль попасть, и в рифму.  
В целом интересно было открыть для себя Алана По как поэта.

Развернуть

6 марта 2024 г. 21:48

75

4 №3 Джеффри Чосер + экспат, меринос, пролонгация

В свое время, моя школьная подруга, та, что сочиняла стихи о цветущей пастушьей сумке на пару с третьей нашей подругой, в качестве повышения общего нашего культурного уровня, предложила для знакомства с "высоким и духовным" (официальная версия для наших родителей) книгу из своей домашней библиотеки - "Кентерберийские рассказы" Чосера. На самом деле, она-то знала, что книга имеет некоторое фривольное содержание, а нам, пятнадцатилетним советским школьницам, страсть как любопытно было узнать что-нибудь "эдакое". Джеффри, наш Чосер, в переводе оказался , скорее забавен, чем эротичен, или, поскольку на дворе были лихие девяностые, нам, по сравнению с газетой "СПИД-Инфо", любая фривольная классика казалась просто детскими мультиками?... В итоге, автор и его истории не оправдали подростковых…

Развернуть
EllenckaMel

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

2 марта 2024 г. 12:28

70

3.5

Когда-то наверное мне бы понравилась книга. Сейчас же показалась достаточно однообразной. Стиль лёгкий, читается быстро. Очень много литературных источников переработал автор. Чтобы написать почему, в каждой песни которой он высмеивал и переиначивать какую либо известную историю. Но герои все хотели только одного овладеть девами. А девы либо соглашались, либо сопротивлялись. Параллельно сражение шло и на небесах среди разных покровителях людей. Любопытное решение противостояния придумал архангел для определения победителя. Но решение отнюдь не могло быть объективным.

Собери их всех
Марафон игры в классики
Белая сова
Трактир Чердак

pineapple_13

Эксперт

У самурая нет цели

1 марта 2024 г. 18:22

302

4 Такой мальчик был серафический, чайльд-гарольд

Нет, я не Байрон, я другой, Еще неведомый избранник, Как он, гонимый миром странник, Но только с русскою душой.

Песнь первая

1

Нет, я не Байрон, я увы чуть ниже в списке восхваленья, И было проще бы наверно, совсем не сравнивать себя, Но это бы была не я.

2

Я хотела всю рецензию написать стихами. Сегодня выдался не самый простой день и время в бесконечных очередях я делила с Чайльд Гарольдом. Читала и думала, как приду наконец-то домой, сяду за стол и руки сами потянутся. Но чуда не случилось, поэтому получается солянка из прозы и кривоватых рифм. В конечном итоге, я все равно скажу обо всем, а для этого я не буду пренебрегать ни одним из способов.

3

Как вы уже обратили внимание, я стараюсь придерживаться стиля каким Байрон рассказывал нам о путешествии своего героя. В книге четыре песни. И…

Развернуть
EllenckaMel

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 февраля 2024 г. 22:13

104

4

Читалась на удивление легко. Сюжет незамысловатый. Чей закон главнее богов или царей. Все началось с желания нового царя показать свою власть и не хоронить одного из сыновей Эдипа. И только сестра умершего не согласна с этим. Погребение его и оказалось завязкой трагедии, что произошла потом. Боги отомстили. И вот вопрос стоило ли это того? Увы позднее раскаяние не исправит ситуацию. Жаль что люди только после несчастий задумываются о чем-то. Но сначала обязательно должны настоять на своём.

Марафон игры в классики
Трактир Чердак
Уютная кофейня

Казаркина Анастасия (AnastasiyaKazarkina)

Эксперт

Улитошный Эксперт Лайвлиба

26 февраля 2024 г. 11:07

323

5 Любовь не спасёт мир.

Глубоко, так глубоко, что совершейнейшая бездна.

Автор в декорациях любви между двумя молодыми людьми и восстания рабов рассказывает всю историю мира.

Во вступлении Шелии указывает, что создание поэмы навеяно Французской революцией и её последствиями, наполеоновскими войнами и реставрацией Бурбонов.

Но я в этом контексте поэму не воспринимала. Во время чтения у меня возникали ассоциации войн, восстаний и борьбы за права угнетенных вообще, без привязки к каким-либо историческим событиям.

Шелли начинает поэму с эпизода борьбы орла со змеем. Что само по себе в культуре и литературе  достаточно прочная аллегория борьбы добра со злом. Однако, когда орёл одерживает победу и змей брошен в пучину вод, героя Шелли охватывает невыразимая тоска. И далее он объясняет причину этого чувства.

Во-первых,…

Развернуть
goramyshz

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 февраля 2024 г. 10:55

247

5 Не удержалась чаровница

Эта поэма окунает нас в мир мифов о короле Артуре и компании. Но не очень глубоко. По легенде, Шалотт, девица благородных кровей, очень сильно полюбила популярного рыцаря круглого стола Ланселота, но взаимности не добилась. А затем и вообще заработала проклятье, согласно которому, в случае её выхода из домашнего замка, умрёт. Но вот Ланселот проехал поблизости и она не выдержала, вышла на улицу, умерла, но любовь была так сильна, что уже мертвая продолжила следовать за Ланселотом в место скопления рыцарей, передвигалась на лодке. В поэме Шалотт называется волшебницей. То ли от того, что чары её оказались сильнее смерти, но ведь это не так, потому что не доплыв до места назначения, она совсем умирает, то ли от того, что под волшебницей следует понимать скорее чаровница. В любом случае,…

Развернуть
TatianAlica

Эксперт

по редким, но метким рецензиям

25 февраля 2024 г. 19:50

301

4.5 В подражание Байрону

Когда простуда приковала Меня к постели как рабу, Я только в чтенье проводила С коварным вирусом борьбу, Судьба на встречу пригласила К британской лирики столпу, И "Дон Жуана" мне открыла Сама не зная, почему.

От песни сей я ожидала скуку, Пустынный величавый Альбион Британским юношам науку, Что связи без венчанья mauvais tone, Интрижки все давно подобны звуку, И уготовлен уж страданий сонм, Любовникам, что как Амур из лука Сердца пронзают мужниным супругам.

О чудо! Со страниц блистает юмор, Отправлен уж в отставку Чайльд-Гарольд, Герой на мир не смотрит так угрюмо, И вот уже спешит на тонкий лед Любви наш молодой сеньор, Ни Измаил, и ни пиратов трюмы, Не замутнят его наивный взор, И ждёт его уже английский двор...

Но чу! Захвачена турецкая ангина В английский плен на берегах Эллады, и…

Развернуть
kassandrik

Эксперт

Самый неспешный

23 февраля 2024 г. 22:07

52

5 “За совесть пела, не за страх”

Не думайте, что лишь любовь Шаха-Джахана к своей жене Мумтаз-Махал способна стать вдохновением для чудесных людских творений. Еще одним примером такой силы является поэма Джеффри Чосера “Книга о королеве”, посвященная страданиям Джона Гонта, мужа Бланки Ланкастерской, по поводу смерти любимой супруги.

Скорее всего, если вы не знакомы с предпосылками создания этого произведения, то вам может быть не сразу понятен сюжет и разнообразные аллегории. Но не волнуйтесь, хоть поэма и использует средства мимикрии, притворяясь то мифическим сказанием, то поэтической фантазией автора, вы погрузитесь в прекрасный слог и в волшебное, хоть и грустное сновидение полное любовной тоски.

Автор не сразу сближает читателя и главного героя, раненного в сердце принца. Весь процесс конвергенции происходит…

Развернуть
InfinitePoint

Эксперт

балетмейстер, постановщик танцев с бубнами

22 февраля 2024 г. 20:10

85

4 "Прощай, о свет моих очес!"

Всё внимание русскоязычных читателей досталось «Кентерберийским рассказам», а о первой прославленной поэме Чосера имеется не так уж много сведений, но кое-что я всё же нашла, потому что мне стало интересно узнать историю её создания. Подробно об этом рассказывает американский писатель, переводчик и литературовед Джон Гарднер в своей книге Жизнь и время Чосера.

Считается, что эта поэма — поэтическое выражение соболезнований Джону Гонту (основателю английской королевской династии Ланкастеров) в связи с кончиной его первой и горячо любимой жены Бланш (Бланки) Ланкастер. Впоследствии, пишет Гарднер, Джон Гонт и Чосер стали очень близкими друзьями и даже породнились.

На русский язык поэма была переведена сравнительно недавно, в 2004 году. Переводчик поэмы Сергей Александровский не вполне…

Развернуть