Издательство "Текст" основано в 1988 году и с гордостью может называть себя самым старым из новых издательских домов.Серия "Первый ряд" основана специально для того, чтобы знакомить российского читателя с новинками зарубежной литературы не через десять лет, а хотя бы через пять. Правда, иногда новинками для русского читателя оказывались книги, которым по пятьдесят, по восемьдесят лет! Мировая литература уже не мыслит себя без них, а мы ещё только познаём... Дорогой "Текст", низкий тебе поклон.
Одно время эта серия даже называлась "Впервые". Аннотации я, не мудрствуя лукаво, списала с текстовского сайта, но расположила книги в более осмысленном порядке - по дате издания.
ISBN: | 978-5-7516-0756-2 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Вторая мировая война — главная тема творчества Харри Мулиша, известного голландского писателя (р. 1927).
Герой романа Норман Коринф, бывший американский летчик, который бомбил Дрезден в феврале 1945 года, попадает в этот город через тринадцать лет после войны и видит результаты бомбардировки.
Женщину, встретившую его в Дрездене, зовут Хелла, то есть Елена, а красивейший город, уничтоженный во время налета, автор уподобляет древней Трое, разрушенной героями Эллады.
Коринф, собственно, прибыл за положенным победителю трофеем — Еленой, и он этот трофей получает…
Перевод с нидерландского И. Гривниной
countymayo 22 марта 2010 г., 20:01
ISBN: | 978-5-7516-0766-1 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Трудно безраздельно завоевать сердца читателей в стране, давшей миру Карела Чапека и Ярослава Гашека. Ивану Краусу (р. 1939) это удалось.
В современной чешской литературе его имя стало синонимом умного доброго юмора, и даже обычно придирчивые критики советуют: «Не тратьтесь на психоаналитиков, лучше почитайте Крауса».
Актер, мим, кукольник, прозаик, драматург, Краус — мастер во всех своих ипостасях, но прежде всего он — мастер тонкой иронии, которая, по его убеждению, всегда соседствует с меланхолией.
В первую книгу автора на русском языке вошли рассказы из сборников, изданных на родине Крауса в 1999—2007 годах.
Перевод с чешского Н. Воробьевой
countymayo 22 марта 2010 г., 23:12
ISBN: | 978-5-7516-0713-5 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
«Мех форели» — последний роман известного швейцарского писателя Пауля Низона.
Его герой Штольп — бездельник и чудак — только что унаследовал квартиру в Париже, но, вместо того, чтобы радоваться своей удаче, то и дело убегает на улицу, где общается с самыми разными людьми.
Мало-помалу он совершенно теряет почву под ногами и проваливается в безумие, чтобы, наконец, исчезнуть в воздухе.
Перевод с немецкого Н. Федоровой
countymayo 22 марта 2010 г., 20:08
ISBN: | 978-5-7516-0786-9 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Каждая новая книга Нэнси Хьюстон — свидетельство неизменного таланта и растущего мастерства писательницы.
Ее последний роман, вышедший в 2006 году, выдвигался на ряд престижных литературных премий, в том числе и на главную награду года — Гонкуровскую премию, удостоен премии «Фемина».
В этом масштабном произведении писательница вновь, после «Печати ангела» обращается к теме Второй мировой войны и через историю четырех поколений одной семьи рисует трагедию целого континента.
Перевод с французского И. Васюченко, Г. Зингера, Е. Клоковой
countymayo 22 марта 2010 г., 20:10
ISBN: | 978-5-7516-0677-0 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Роман «Пора уводить коней» норвежца Пера Петтерсона (р. 1952) стал литературной сенсацией. Автор был удостоен в 2007 году самой престижной в мире награды для прозаиков — Международной премии IMPAC, обойдя таких именитых соперников, как Салман Рушди и лауреата Нобелевской премии 2003 года Джона Кутзее. Особенно критики отмечают язык романа — П. Петтерсон считается одним из лучших норвежских стилистов. Военное время, движение Сопротивления, любовная драма — одна женщина и двое мужчин, один из которых совершает подлость: не заметает на снегу следы соперника, тем самым помогая гестапо. История эта рассказана от лица современного человека, вспоминающего своего отца - одного из тех двух мужчин. В Норвегии роман стал самой продаваемой книгой года.
Перевод с норвежского О. Дробот
countymayo 22 марта 2010 г., 23:17
ISBN: | 978-5-7516-0668-8 |
Год издания: | 2008 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Действие романа известной южнокорейской писательницы О Чхунь Хи происходит в 60-е годы ХХ века. Книга написана от лица одиннадцатилетней девочки. Мать умерла, отец зарабатывает деньги, мотаясь по стройкам, брат с сестрой ночуют по родственникам, нигде надолго не задерживаются и чувствуют себя никому не нужными. Девочка пытается создать «дом-мир» посреди холодного, жестокого мира, но действительность так ужасна, что она невольно воспроизводит в отношениях со слабоумным братишкой чудовищную модель отношений, существовавших между их родителями. Нежный мир детства рушится, не выдержав ударов судьбы и тупого равнодушия окружающих.
Перевод с французского Е. Клоковой
countymayo 22 марта 2010 г., 20:13
ISBN: | 978-5-7516-0805-7 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Роман «Золотая рыбка» – это история арабской девушки, жизнь которой полна приключений. Публичный дом в Марокко, испанские трущобы, парижская богема, наконец, поездка в Америку, где исполняется ее мечта стать певицей.
«…Когда мне было лет шесть или семь, меня украли. Сама я этого не помню, я ведь была совсем маленькая, и все, что произошло со мной потом, стерло то воспоминание. Это вроде как сон, давний кошмар, такой жуткий, он преследует меня ночами, а порой мучает и днем. Белая от солнца улица, пыльная и пустая, тревожный крик черной птицы, и вдруг руки, мужские руки, они запихивают меня в мешок, и я задыхаюсь. А потом меня купила Лалла Асма.
Поэтому я не знаю своего имени, настоящего, которое дала мне мать при рождении, не знаю, как звали моего отца, как называлось место, где я родилась. Все, что я знаю, — со слов Лаллы Асмы: я попала к ней ночью и потому она назвала меня Лайла — “Ночь”. Меня привезли с юга, это далеко, очень далеко, а может быть, той страны и нет больше. Мне кажется, что вообще ничего не было до белой улицы, до черной птицы, до мешка…» (Из романа «Золотая рыбка»)
Перевод с французского Н. Хотинской
countymayo 22 марта 2010 г., 20:15
ISBN: | 978-5-7516-0749-4 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Якоб, герой романа «Бедолаги», возвращается из Нью-Йорка в Берлин накануне 11 сентября 2001 года, дня теракта в Америке, счастливо избежав гибели. Вместе со своей женой Изабель он переезжает в Лондон, где ему предлагают престижную работу. Молодая пара являет собой образец благополучия. Однако постепенно выясняется, что их жизнь, внешне столь эффектная, внутренне пуста. Любовь исчезла, а пустоту заполняют тайные страсти.
Перевод с немецкого М. Зоркой
countymayo 22 марта 2010 г., 22:55
ISBN: | 9785751607647 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Героиня романа Мария Кац, очаровательная женщина, талантливая пианистка, супруга успешного политика. По мнению окружающих, у нее один лишь недостаток – она еврейка.
За то, что во имя карьерных интересов мужа Мария поступается своим национальным и человеческим самосознанием, судьба жестоко наказывает ее.
Томас Хюрлиман (р. 1950) – немецкий писатель, драматург. В 2007 году за роман «Сорок роз» удостоен Шиллеровской премии.
Перевод с немецкого Н. Федоровой
countymayo 22 марта 2010 г., 20:23
ISBN: | 978-5-7516-0658-2 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
«История картины» - первое знакомство российского читателя с творчеством Пьеретт Флетьо, одного из наиболее ярких дарований во французской литературе второй половины ХХ века.
Это роман-притча, книга с секретом, с двойным, а то и тройным дном. Суховатая, респектабельная героиня романа, столкнувшись с произведени ем искусства, претерпевает череду необычных внутренних преображений, сама становится творцом, изобретателем, истолкователем своей биографии и внутреннего мира.
Перевод с французского И. Васюченко, Г. Зингера
countymayo 24 марта 2010 г., 03:48
ISBN: | 978-5-7516-0746-3 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Новый роман Патрика Рамбо – исторический и посвящен одной из самых видных фигур в истории Франции – Наполеону Бонапарту. Но, если о Наполеоне-императоре и великом полководце написано и прочитано много, то Патрик Рамбо рассматривает наименее известный пласт: юность будущего императора и историю его восхождения в бурную для Франции эпоху.
Читатель станет свидетелем превращения корсиканца Набулионе Буонапарте, прозванного за маленький рост «котом в сапогах», в Наполеона Бонапарта.
Перевод с французского И. Васюченко, Г. Зингера
countymayo 24 марта 2010 г., 03:25
ISBN: | 978-5-7516-0794-4 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Две пожилые женщины случайно встречаются в курортном городке и неожиданно узнают друг в друге… сестер-близнецов, разлученных в далеком детстве после смерти родителей.
У каждой позади своя жизнь, война оставила жестокие рубцы на их судьбе.
Смогут ли понять и простить друг друга вдова офицера СС и женщина, скрывавшая евреев от нацистов в своем доме?
Перевод с нидерландского Е. Асоян
countymayo 24 марта 2010 г., 03:29
ISBN: | 978-5-7516-0778-4 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Предположение, будто Урсу Видмеру, известному швейцарскому писателю, после романов «Любовник моей матери» и «Дневник моего отца» наскучила тема семейной саги, оказалось неверным. Сказка о разноцветных, почти бессмертных гномах, которые пытаются сопротивляться времени и ведут свою собственную, тайную жизнь, получилась весьма поэтичным и веселым рассказом о детстве писателя. Главный герой – любимая игрушка автора, гном, который приносит удачу и охраняет своего маленького хозяина от всяческих бед.
Эта история, напоминающая в равной степени «Белоснежку» и «Властелина колец» Толкиена, написана легкой рукой… В конце книги начинаешь завидовать Видмеру, этому плуту с серьезным лицом, что у него есть маленький, жизнерадостный, иногда немного заносчивый спутник, приносящий ему удачу и охраняющий его жизнь.
«Ганноверше альгемайне цайтунг»
Перевод с немецкого Е. Зись
countymayo 24 марта 2010 г., 03:51
ISBN: | 978-5-7516-0797-5 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Впервые в России выходит книга бельгийского писателя Поля Виллемса (1912 - 1999), признанного классика бельгийской франкоязычной литературы, члена Королевской академии французского языка и литературы.
«Это тончайший стилист, «новый Метерлинк, отмеченный влиянием Мюссе», – так о нем отозвалась критика.
Автор романов, новелл, театральных пьес, Виллемс создал свою собственную мифологию, сложную систему образов, которую до сих пор увлеченно изучают филологи, философы и психоаналитики европейских стран.
В книгу вошли повесть-сказка «Между небом и водой» и рассказы из сборника «Дворец пустоты».
Перевод с французского М. Аннинской
countymayo 24 марта 2010 г., 03:52
ISBN: | 978-5-7516-0777-7 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Последняя книга Брюкнера «Мой маленький муж» написана в жанре современной сказки. Ее герой, от природы невысокий мужчина, женившись, с ужасом обнаруживает, что после каждого рождения ребенка его рост уменьшается чуть ли не на треть. И начинаются приключения, которые помогают ему по-иному взглянуть на мир и понять, в чем заключаются истинные ценности человеческой жизни.
Паскаль Брюкнер (род. 1948) – известный французский писатель, лауреат литературных премий «Ренодо» и «Медичи». Брюкнер известен во Франции и за ее пределами как своими романами, так и эссе на животрепещущие темы современности. В романах Брюкнер продолжает любимую французами традицию философской сказки, восходящую к Рабле и Вольтеру.
Перевод с французского Н. Хотинской
countymayo 22 марта 2010 г., 20:26
ISBN: | 978-5-7516-0776-0 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Немецкий писатель Якоб Аржуни (Якоб Боте) завоевал известность как автор детективных романов, в 1992 году стал лауреатом Германской литературной премии.
Герой романа, преподаватель гимназии, производит впечатление респектабельного человека. Однако дискуссия на его уроке, посвященном нацистскому прошлому Германии, закончилась скандалом, дочь недавно пыталась покончить с собой, жена находится в психиатрической лечебнице, а сын, сев за руль после грандиозной ссоры с отцом, попал в автомобильную катастрофу. Так кто же на самом деле этот человек – добропорядочный семьянин, которого преследует злой рой, или негодяй, походя разрушающий судьбы тех, кто оказывается рядом?
Якобу Аржуни удалось виртуозно показать мир ложных нравственных ценностей. Это его самый злободневный и самый изощренный роман.Кто хотя бы раз бывал на семинарах преподавателей и вышел оттуда в ясном уме, проглотит эту книгу в один присест.
«Тагесцайтунг»
Перевод с немецкого Е. Михелевич
countymayo 24 марта 2010 г., 03:54
ISBN: | 978-5-7516-0802-6 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
В книгу вошли две повести, объединенные темой России.
«Осенние мухи» – одно из самых пронзительных произведений о русских эмигрантах «первой волны» в Париже, а «Дело Курилова» – историческая фантазия на тему терроризма, не утратившая актуальности и сегодня.. Обе повести, написанные в лучших традициях французской классической литературы, - еще одно свидетельство яркого таланта Ирен Немировски.
Писательница обращается к трагическим страницам истории своей родины, которую она покинула подростком, и событиям, перевернувшим жизнь многих ее соотечественников.
Перевод с французского Е. Клоковой
countymayo 24 марта 2010 г., 03:56
ISBN: | 978-5-7516-0817-0 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Роман «Горькая луна» был и остается самым талантливым и скандальным произведением Брюкнера. Это пронзительное и предельно откровенное повествование о том, насколько хрупка грань между чувственной страстью и жестокостью. Это книга об эйфории, грубом вырождении и гибели страсти, о вывернутых наизнанку чувствах, разнообразие и сила которых ошеломляет. Брюкнер предлагает читателю «антироман», демонстрирующий обратную сторону любви.
Слава книги возросла после одноименной экранизации 1992 года режиссера Романа Поланского.
Паскаль Брюкнер (р. 1948) — один из наиболее известных писателей современной Франции. Блестящий романист и эссеист, он прославился как мастер тонкой, аналитической прозы, вскрывающей суть отношений между людьми.
Эта книга осмелилась дойти до крайности в изображении любовной коллизии. Перед нами не просто история — но анатомия страсти.
Роман Полански
Перевод с французского Е. Мурашкинцевой
countymayo 22 марта 2010 г., 20:21
ISBN: | 978-5-7516-0773-9 |
Год издания: | 2009 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Герой книги, добрый, порядочный человек, жаждет перемен, ломает привычный уклад жизни и полагает, что наконец-то встретил женщину, с которой будет счастлив. Но все его планы заканчиваются разочарованием, отчаянием и одиночеством.
Ида Йессен родилась в Дании в 1964 году. В 1990-м закончила университет в Орхусе по специальности «история литературы и массовая коммуникация». В 1990 – 1995 годах жила в Норвегии. Дебютировала в 1989 году сборником рассказов «Под камнем». С тех пор выпустила еще четыре сборника и пять романов, а также несколько детских книг. Много занимается литературным переводом с норвежского языка.
В 2006 году ее книга «Первое, о чем я думаю» была удостоена литературной премии. В том же году роман «Азбучная история» был номинирован на читательскую премию, учрежденную газетой «Берлингске тиденде» и Датским библиотечным союзом.
Перевод с датского Н. Федоровой
countymayo 22 марта 2010 г., 20:18
ISBN: | 978-5-7516-0855-2 |
Год издания: | 2010 |
Издательство: | Текст |
Серия: | Первый ряд |
Язык: | Русский |
Дебютный роман молодого финского писателя Микко Римминена (р. 1975).
Действие происходит в течение одного дня в жизни трех приятелей, живущих в самом сердце Хельсинки — районе Каллио. Главные герои — Маршал, Жира и Хеннинен — проводят все свое время в бесцельных блужданиях по паркам и скверам родного района, потягивая пиво и предаваясь созерцанию и бесконечным разговорам ни о чем.
Куда деваться троим молодым мужикам, которые мучаются бездельем? Оказывается, ничегонеделание – тоже труд. Ну конечно. Они отправляются искать, где бы выпить пивка. Пенный напиток, который продают в Хельсинки на каждом шагу, – их неизменный спутник. Зато с космической быстротой меняются остальные спутники и случайно встреченные приятели. Сколько событий, оказывается, происходит в большом и равнодушном городе всего за сутки! Старушку насмерть придавило стиральной машиной, угрюмый полицейский конфискует неприкосновенный запас, дорожная разборка грозит обернуться побоищем, а ребятам всего-то надо найти потерянный кубик для игры в кости – самого полезного занятия в свободный день…
Перевод с финского А. Сидоровой.
countymayo 22 марта 2010 г., 18:34
Комментарии
Действительно, сплошь мне незнакомые книги...(
Ух ты!!!Есть где покопаться!
Безумно нравится оформление этой серии!
Вино одиночества
Купе №6
спасибо, добавил
Мир велик, и спасение поджидает за каждым углом
Любовь
Дольче агония
Спасибо, добавил!
Пьер Ассулин "Клиентка"
«Всё хорошо, пока хорошо (сборник)» Хьелль Аскильдсен
«Небо Голливуда» Леон де Винтер
«Неприкаянные» Сабина Грубер
«Пограничная зона» Мари-Сисси Лабреш
«Зигфрид» Харри Мулиш
«Подходящий покойник» Хорхе Семпрун
«Колонии любви (сборник)» Эльке Хайденрайх
«Турако - птица печали/La Tristesse du Touraco»
«Удивительный хамелеон (сборник)» Ингер Эдельфельдт
спасибо, добавил
Книг в серии 120, здесь повтор, дубликат
А вы будете дальше добавлять следующие книги серии «Первый ряд»?
http://www.textpubl.ru/books/133/