Больше рецензий

12 сентября 2018 г. 16:27

772

4 «…без оных на него удержу нет»

От переводчика:

Однажды самый-самый главный ленинградский битломан обратился к своему другу, знаменитому в определенных кругах переводчику, с просьбой перевести прозу Джона Леннона. Последовал лаконичный ответ: «Учи английский! Эти вещи принципиально непереводимы.»


Проза Леннона таится среди его музыкального наследия. Он считал себя недооцененным как писатель. Прав он или нет, читатель решит для себя сам. Перед нами сборник короткой прозы, который легко прочесть за вечер. Вещи с фамилией Леннон пользуются ощутимым спросом, так и эту книжку с авторскими иллюстрациями уже достать не просто, но на помощь приходят интернет и букинисты.

Рассказы полны абсурда и юмора, на их фоне цветет звуко-буквенная игра. Есть версия, что эта игра следствие лёгкой дислексии автора, помогающей находить такие непривычные созвучия слов. Юмор в рассказах на любителя, даже среди почитателей абсурда. Думаю несмотря на это, каждый найдёт себе рассказ из творчества Джона, как и любимую песню. У меня это Bless You.

Наступил Рождественский вечер, но Рэндольф хирел один. Где же все его добрые приятели – Берни, Дэйв, Никки, Алиса, Бедди, Фриба, Вигги, Найджел, Альфред, Клайв, Стэн, Франк, Том, Гарри, Джордж, Гарольд? Куда все они подевались в такой день? Рэндольф мрустно поглазел на единственную проздравительную открыжку, которую ему прислал отец, жующий отдельно.

Оригинал на сайте «Радуга чтения»