Больше рецензий

20 сентября 2018 г. 01:08

622

5 «Да послужит сие предостережением потомкам и доказательством справедливости Провидения и неотвратимости возмездия.»

Беспокойный шелест листвы, наполовину покинувшей измученные за лето ветви, холодный ветер и уже не обжигающее солнце, утренние туманы, навевающие покой и сладкую меланхолию, до боли желанные ливни, серой стеной окутывающие видимое глазу пространство, - вот они, поверенные, чтимой многими поэтичными душами, Царицы - долгожданной Осени.

С её приходом в сердце закрадывается (а позже - хозяйственно восседает в нём) маленькая необходимость - посвящать свободное время чтению готических романов. И по мановению оной я продолжу то, что с превеликим удовольствием начала, но из-за жуткой привязанности и отчаяния от разлуки с талантливейшей представительницей жанра так и не закончила в прошлом году.

~ На последнем предложении стоило бы остановиться и начать рецензировать произведение, но... не в моём случае. Теперь я просто не могу не упомянуть свою любимую писательницу - Анну Радклиф, творчество которой будоражит меня до сих пор, а ведь прошёл почти год со дня нашей первой встречи! Помешательство, фанатизм, идолопоклонство, - называйте как вам угодно. Но побороть привязанность к ней я не в силах. Как оказалось, не в силах даже Время. Чтение своих старых отзывов на её романы навевает грусть, понимание того, что два оставшихся, неизвестно когда изданных и переведённых труда, мне не заполучить - огорчение. А каждая нить в клубке жанра блекнет по сравнению с её ярко-красной. Это и затрудняет паломничество в мир Готики. ~

Начертив план по захвату готического жанра в литературе, я подобралась к абсолютно неизвестной точке - «Старый английский барон» (роман изначально опубликован анонимно под названием «Поборник добродетели: Готическая повесть» (1777г.). Почему вторая публикация была переименована в честь барона Фиц-Оуэна осталось непонятно даже Вальтеру Скотту. Я же считаю первый вариант наиболее подходящим в целом, ведь сам роман - словно призыв к совершенству, пытающийся доказать «справедливость Провидения и неотвратимость возмездия». Полагаю, именно на этой догме и зиждиться сочинение Рив). К сожалению, «поход» мой несколько раз сорвался, отчего книга незаслуженно надолго запылилось на электронной полке. Но Осень вступила в свои права и отворачиваться более стало мне не под силу. Пришёл пасмурный день и я погрузилась в чтение.

Перед тем, как раствориться в тексте, нужно пройти испытание многочисленными сносками. Их довольно много в этом издании - примечаний и комментариев в общей сложности получилось около четырёхсот. Безусловно, они отвлекают, хоть и являются неоспоримо полезными. Немного царапаешься, отступаешься и утомляешься, но постепенно к ним привыкаешь, путь в мир Рив становиться более лёгким и под ногами уже не острые камни, а мягкие подушки; очертания стен исчезают, всё размывается и ты теряешься среди страниц романа.

Очутившись на западе Англии XV века и немного там поблуждав, читатель вместе с благородным рыцарем Филипом Харкли находит путь к замку Ловел, в котором главенствует барон Фиц-Оуэн, проживающий со своей семьёй - детьми, племянниками, и принятым на воспитание юношей из крестьянской семьи - Эдмундом. Внимание читателя с первого упоминания приковывается к нему. Именно он является главным героем, а судьба его угадывается уже на первых десяти страницах (не стоит делать поспешных выводов относительно нашей «готической повести»!).

Замок Ловел с заброшенными восточными покоями, их ужасающими затхлостью и запустением; тайные двери; пугающие стоны, раздающиеся по ночам; вещие сны, проливающие свет на род Ловелов; слухи о привидениях; доблестный рыцарь; добрый барон; его прелестная дочь, покорившая сердце праведного юноши; слуги, расположенные к гг, и, конечно же, недоброжелатели, пытающиеся всячески насолить нашему герою, - вот составляющие романа. Стоит заметить, что уже с самого начала угадывается развязка, и каждое дальнейшее событие предсказывается предыдущим. Мысль читателя опережает автора, как минимум, на пару шагов. Но интерес всё равно не покидает, ведь красота повествования (кто здесь постарался - автор или переводчик - не мне судить) берёт верх над отсутствием интриги. Чтение довольно приятное, а понимание того, что каждый ход героев увенчается успехом - неплохо расслабляет. Таким образом, вы проваливаетесь в благую готическую сказку, уделить время которой при соответствующем настроении совершенно не жалко. Но несмотря на всю «положительность» романа, в нём встречаются надрывные моменты, которые читателя эмпатичного и впечатлительного хорошенько встрясут.

Не стоит забывать, что роман Клары Рив является литературным отпрыском «Замка Отранто» Хораса Уолпола. Сюжет взят у первопроходца жанра, и литераторам по вкусу их сравнивать и анализировать. Мне же не хватит профессионализма долго рассуждать о сходствах и различиях - скажу лишь, что Уолполом я была крайне разочарована: его странное стремление накидать в один котёл невозможные события (явно не имеющие отношения к реальности), затем поплевать и потолочь их, вылилось в откровенную чепуху. И хоть Клара Рив слегка (Вальтер Скотт не согласился бы со мной) переступила черту, она превзошла своего «учителя» отдачей и прорисовкой - а это важнее опытов с фантасмагориями, приправленными сухими изложениями.

P.S. В романе «Итальянец» Анны Радклиф меня умилил преданный слуга Винчецо - Паоло, в «Удольфских тайнах» камеристка Эмилии - Аннета. Здесь же количество верных и добрых героев, помогающих Эдмунду, превосходит все ожидания: старый слуга Ловелов Джозеф и отец Освальд, заботящиеся о гг в замке, Филип Харкли и сам барон Фиц-Оуэн (будь роман писан рукой Радклиф милорд наверняка оказался бы отрицательным персонажем), даже Задиски - друг доброго рыцаря, упомянутого выше. Я уж молчу про второстепенные линии... Но! Это вызывает умиление, но никак не пресыщение приторностью :) И, подведя итог (если применима такая рамка к моему размашистому и пространному отзыву), без стеснения спешу сказать, что Кларой Рив я осталась довольна!