Больше рецензий

28 ноября 2020 г. 07:30

622

3.5 Три разных века, три общие истории

Писательство - это труд, который накладывает свой отпечаток на мировоззрение и формирование жизни человека, и конечно же писатель может рассказать о писателе что-то такое, что другому и не придет в голову. Чем и занялся Михаил Шишкин - он выбрал троих писателей не очень популярных среди читателей. Хотя двое из них "на слуху", читают и обсуждают их очень редко. Шишкин рассказывает о их жизни, чтобы привлечь к ним внимание.

До этого сборника эссе о Роберте Вальзере, швейцарском поэте и прозаике я ничего никогда не слышала. Основная особенность ореола писателей в том, что люди придают им некое божественное существование, отрицая тот факт, что писатели такие же обычные люди как и все остальные, они также сталкиваются с трудностями, жизненными неурядицами, и делают многое обыденное, помимо написания шедевров. Именно на этом разбивании ореола и придания человечности и сконцентрированы истории. Про ирландского писателя Джеймса Джойса я слышала чуть больше, но не на много, как и про российского современного писателя, которому посвящена третья история - Владимира Шарова.

Таким образом, нам рассказывают истории трех веков: девятнадцатый (Роберт Вальзер), двадцатый (Джеймс Джойс) и двадцать первый (Владимир Шаров). Все трое не имели славы при жизни, но не оставляли попыток полюбиться публике. Если первые две иностранные биографии выглядят как подытоживание относительно грустной жизни, то про Шарова Шишкин поет дифирамбы. Он рассказывает как тесно писатели общались, дружили, как много у них было общего, как они постоянно держали контакт и как Шишкин переживал о незаслуженной неизвестности Шарова. Конечно же мы чувствует как Шишкин переживал утрату друга, все третье эссе это по сути прощание с другом, пожелание успехов его творчеству.

Первые два эссе были скучноваты, я пишу отзыв спустя три недели и уже практически ничего не помню. Это было очень сухо, безэмоционально, интересно, но незапоминающиеся. А вот про Шарова наоборот, было очень эмоционально, ярко и до сих пор в голове звучит его фамилия.

Видела отзыв, что первое эссе являло собой предисловие к переводу работы Роберта Вальзера. Да, наверное в купе с небольшой переведенной прозой иностранного автора, про которого написано эссе вышла бы настоящая "химия", которая получилась с третьей историей, а не такие безжизненные тексты.