Больше рецензий

17 мая 2021 г. 20:13

650

3

Заранее извинюсь, никого не хочу обидеть, но очень хочу высказаться на одну тему. Бесконечные сравнения Одоевского с Гоголем. Мне, как человеку, занимающемуся творчеством Николая Васильевича, искренне непонятно, что между этими двумя писателями общего. Нет, ну ясно, романтизм романтизмом, но, как самобытен один и как бледен другой. Это я вовсе не о глубине философской мысли у Одоевского сейчас, в этом плане он, конечно, самородок из самородков (понять очень сложно местами, что он имеет в виду, и как не видит, что противоречит сам себе)... я о самом языке. Фактура слова у писателей совершенно разная. Язык Гоголя яркий, сочный, выверенный, ничего лишнего, у Одоевского периодически попадаешь в сети его путанных размышлений... ну и, возможно, из-за сложности его мыслей, язык местами какой-то туманный, мутный, а иногда и бледный. Еще вот что меня удивило. "Русские ночи", а ничего русского, чистейший немецкий романтизм (на вкус непосвященного меня). И вдруг на этой немецкой канве (где один из главных героев и самый разговорчивый имеет прозвище Фауст) автор начинает рассуждения об избранности России и народа русского. Диссонанс. И как-то не верится, что он это взаправду, такой неприятный пафос. От рассуждений Гоголя на ту же тему меня почему-то не воротит, а тут совсем было плохо.
В общем, все хорошо, и Гоголю с печатью "Мертвых душ" помог, да и высоко ценил Николай Васильевич некоторые тексты Одоевского, но... совсем не зацепило. Вымучивала книгу целый месяц. Пойду из Гоголя перечитаю что-нибудь, чтобы неприятный осадок смыть.