Больше рецензий

26 января 2023 г. 17:11

208

5

Я нахожусь примерно в середине пути обучения на переводчика. Моя судьба в этом направлении все так же неясна: что будет дальше? с какими языками из тех, что я изучаю сейчас, я буду работать? где я буду работать?
Но я знаю, что я очень хочу попробовать себя в художественном переводе. Владимир Олегович Бабков - один из тех людей, на которого хочется равняться. Я читала и смотрела очень много про художественный перевод, в том числе его лекции. Многое, что написано в книге, как будто уже не ново, но все же почитать про это ещё раз очень полезно, чтобы лучше уложилось в голове.
С другой стороны, Владимир Олегович очень подробно и удобно расписывает алгоритм работы с фразой, текстом, разбивает все на уровни и подуровни. Мне такой подход очень понравился.
Ну и конечно, мастера видно сразу. То, какие сравнения даёт Владимир Олегович, то, как искусно описывает все процессы, видит все тонкие моменты в тексте и рассказывает об этом, конечно, завоевало моё сердце.