Больше рецензий

bumer2389

Эксперт

Старая пиратка с табличкой "Сарказм"

26 апреля 2023 г. 08:22

2K

3.5 Людское племя

Отношения с книжной контркультурой у меня довольно сложные. Все зависит только от настроения - иногда я открыта ко всему, и: "О да, товарищ автор, швыряй меня полностью, навали мне в душу". Но иногда я становлюсь нежным цветочком и - понимая, что все эти тонны и литры всякой мерзости только на страницах - все равно как-то гадливо и тяжело. Поэтому - если Паланика я чуть-чуть надкусила - то Буковски - как-то читать вообще не собиралась. Во всем виню - чью-то рецензию. Так увлекательно было написано - что это вполне себе роман взросления, только - не самый привычный... Поэтому даже не знаю - то ли человека горячо поблагодарить, то ли - проклясть...
Да - это в принципе такой нео-классический роман взросления. Только - вывернутый мехом внутрь и показавший все свое неприглядное исподнее. Это не совсем автобиография - скорее автофикшн, когда не знаешь, сколько автор придумал или преувеличил, а сколько - правды вывалил. Его персонаж Генри Чинаски - такое альтер-эго. Ичувствуется - что он очень родной автору и выстраданный.
Начало - мне даже понравилось и заворожило. Так здорово описывается, как ребенок, совсем маленький - который нуждается в родителях и готов им доверять и обожествлять - теряет к ним любовь и доверие. Это даже не американское - а скорее просто человеческое: главное - чтобы в глазах соседей мы вглядели благополучными (это доказывает сцена, когда отец ездил на несуществующую работу, чтобы реноме свое поддерживать), а то, что за закрытыми дверями я хлещу сына ремнем, просто срывая на нем свои неудачи и плохое настроение - никого не касается.
Прекрасный пример того - как упустить ребенка, если забыть про его чувства и просто давать ему комнату и еду. Можно отгородиться от книги панцирем цинизма, понимая, что американское общество медленно, но верно получает очередного маргинала и пьяницу. Но

Моя проблема в том - что я все понимаю

Это не отсюда (вроде) - но очень сюда подходит. Проблема в том, что Генри - неглупый парень, и он не просто срывается во все тяжкие - потому что это легче всего. Он - понимает и осознает, что очень влияет на него окружение - тот же "друг" его Плешивый и (чего греха таить) иногда под него подстраивается. А иногда - пытается сопротивляться. Самая лучшая сцена - когда Генри открывает для себя литературу. Ох - это было прям здорово! И не все друзья у него пьют и уходят в разнос - понравился мне парень-писатель - как его, Беккет? - который пытается вытащить Генри и встряхнуть его. Но - Генри вряд ли будет кого-то слушать, и его судьба - только в его руках.
Тяжело мне далась эта книга. Она такая - грязная, маргинальная, больная. Но физиологические подробности пережить можно. А вот сильно бередит сердце - когда приходится наблюдать, как неплохого по сути парня жизнь возит мордой по асфальту. Единственное немного успокаивает - что голова Генри дана не только для того, чтобы виски в нее заливать. Так что с Буковски дальше я вряд ли буду знакомиться буду - хотя кто знает... И книгу советую только на свой страх и риск. Ужасы пубертата будут медленно, но уверенно сползать в пьяные дебоши и похмелье. Но персонаж получился такой - что очень хочется поддержать его на нелегком пути.

Комментарии


а к чему такое название? почему именно хлеб с ветчиной, а не с ветчиной и сыром и кусочком огурца.


Опять вопрос к бездарным переводчикам) Оригинальное название Ham on rye - это отсылка к "Над пропостью во ржи". (Спасибо, кстати, что напомнил - забыла написать). Ну а наши - видимо, сломали все мозги. "Ветчинка пасется во ржи"? "Свинка над рожью"? Поэтому такое корявое и бессмысленное название - просто от безысходности)

Понятно. Я что - то такое и подумал.  А так да можно перевести, как "Ветчина на ржаном хлебе" . Все же переводчик это не просто перевести. А еще и дух книги передавать должен.



Как будто мои чувства описали. Я бы так свои мысли выразить не смогла, но ощущения от книги у меня такие же :)