Больше рецензий

7 июля 2023 г. 20:01

221

4 Что такое хорошо, а что такое плохо

Рецензия...Обычно пишут рецензии на книги, но я, субъект дурного кроя, в своём стремлении познакомиться с классикой Фэнтези, пришёл к одной важной проблеме. У Лорда Колец дочерта переводов.

-Чтож поделать, - подумал я,  - значит надо разобраться с ними и выбрать тот, что будет меня устраивать.

И да, я забил на это дело примерно на доМного месяцев. Но не прям уш забил, нет. Я возвращался к этому делу периодически, снова и снова долбаясь в попытку рассортировать, сравнить, и вообще пытался научиться сравнивать подобные вещи. Честно говоря, получалось плохо. Мне было очень очень лень, и видимо по этому всё пошло не очень хорошо. Могу сказать, что я выделил для себя один перевод, который я точно, ни в коем случае не должен брать, т.к. его плюсы над минусами на мой взгляд были ничтожны.

Разумеется стоя в магазине, я всё перепутал, и купил именно тот перевод, который зарёкся не брать.

Как. Же. Я . Был. Прав. Прав в том, что этот перевод я брать не должен был. Но случилось то, что случилось.

Дома, поняв свой промах (а я купил всю трилогию), я ВСКРИЧАЛ бесноватой чайкой, напугав кота и вместо того, чтобы сбыть книжули на вторичке, или подарить друзьям или библиотеке, мне пришла в голову ГЕНИАЛЬНАЯ мысль. Я решил всё исправить...

Вообще, этот перевод, Весьма уважаем как я смотрю в сообществе. ДРУЖИННИКИ говорят, что пусть и словянофикация в книге несколько в излишнем количестве(ХА), но за то литературный слог хорош! Читается легко и приятно!...В основном так пишут люди, что уже читали эти книги и в этом переводе в детстве, потому я, собрав в себе всё высокомерие, которое позволю себе и заявлю: Это отвратительный перевод и любить его можно только под мощным прессом ностальгии.

...и я решил всё исправить. ЧТо я подразумеваю под этим? а то, что я буду зачёркивать ручкой прям в книге слова(а как выяснилось позже, и целые Абзацы) чёрной, гелеевой ручкой, и подписывать сверху то, что считаю более правильным. Конечно же я исправлял не прям всё, иначе бы я сошёл с ума и начал бы грызть стол, на перечислении фамилий гостей Бильбо на ДР. Я позволял себе некоторые вольности в том, чтобы не искать в оригинальном тексте истинное название каждой мелкой речушки и не переводил до словно весь оригинальный текст. Я исправлял лишь то, что на слуху из имён и названий, но как выяснилось, это было не всё.

В моём пути  бесполезной работы, продлившейся около 2х лет наверно, я , читая текст, окунулся в этот "литературный слог" так, что чуть не захлебнулся. Ну нет, он не отвратителен от начала и до конца. На самом деле я бы его назвал "слегка получше чем просто сойдёт"(ага, сам будто научился красиво высказываться, ага), но моментами я напарывался на предложения, которые вводили меня в ступор. Я читаю и ..Некоторые предложения например кажутся мне недописанными, или ощущение что вырвали кусок текста и всё, нет его. А к концу книги случилось так, что фрагмент про луну в полторы страницы переехал из одного момента в книге в другой. ДА НЕ ОЧЕНЬ ДАЛЕКО, да в общем то вписалось и этот пример можно даже простить, но сам факт...Я читаю текст и не понимаю о чём там иногда пишут. Какое то месиво слов, которое вреде бы было чем то цельным, но по факту представляют собор взбитый в блендере мобильник, всмысле мобильник всё ещё угадывается в этих формах, но уже не уверен, где перед, где зад... И вот в такие моменты я ищу этот фрагмент в оригинал и Внезапно оказывается, что это не чушь, говоримая умирающем под наркотой 109летнего старика давно впавшего в маразм, а что то понятное. Что-то, что можно прочесть и не отправиться разумом на Югот в металлическом цилиндре.

Некоторые фрагменты меняют смысл происходящего практически кардинально, искажается восприятие характеров персонажей. Фес, Тут просто переводчики Банально врут читателю! Подсовывают действия противоположные тому, что происходит на самом деле! Я в серьёз начинал думать, что они нагадили специально!

оххх...зачем же я взялся за этот кошмар. Впереди ещё 2 книги. Надо ли оно мне? Нет. ЗАчем я буду продолжать? Понятия не имею...И иллюстрации мне не нравятся. Таких блеклых, безжизненных картин ..слов просто нет, кроме сравнения. Иллюстрации Алана Ли похожи на упавшую, мёртвую листву.

А ведь книга то классная. Я не прям мега фан властелина колец, а не пересматриваю фильмы раз в сезон, всего то раз в 2-3 года...При всём том испытании, которое я описал, и за описание которого меня наверняка можно будет назвать каким нить обидным словом, КНига мне понравилась. Понравилась больше, чем я рассчитывал. Пожалуй, мне больше нечего сказать, если не углубляться, а делать этого я не хочу... Ну...Приятного чтения чтоль