Больше рецензий

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

15 февраля 2024 г. 23:15

336

5

«Габриэла, корица и гвоздика» - это жаркое слепящее солнце, солёный привкус моря и пряный - специй, это шершавая брусчатка словно дорожка Кнейпа в спа-центре - каждый дюйм хочется исследовать, это обжигающая кашаса (наверное, похожа на ром?..), развевающиеся в танце яркие юбки, стекающий по подбородку сок, это гомон шумных улиц, напряжённые мышцы, небрежно швыряемые стопки мильрейсов. Яркая, сочная, чувственная «Габриэла...» в хорошем смысле слова напоминает «Рабыню Изауру» - не сюжетом, разве что место действия условно совпадает, а своим умопомрачительным колоритом, своими безумными страстями. Я легко визуализирую книги, но здесь «не увидеть» может только бесчувственный чурбан, потому что эффект присутствия мощнейший. Жоржи Амаду любит Баию, это ощущается в каждой фразе, каждом описании, будь то бескрайняя какаовая плантация, сулящая богатство, или расстраивающийся ввысь и вширь город. Потому-то читателю, кажется, невозможно тоже не влюбиться в этот дикий край, влюбиться бесповоротно и окончательно.

Ильеус - это такой Дикий Запад, хотя на самом деле Север. Кто был поумнее и посмелее, прибыл сюда двадцать лет назад, когда можно было захватить участок земли, когда споры решались перестрелками, а нужные документы выписывались всем и каждому. Теперь вчерашние бандиты стали влиятельными и солидными фазендейро, «полковниками», которые всё богатеют, отправляют сынков в столичные университеты, лениво облагораживают город парками и статуями, арендуют содержанкам дома прямо на центральной улице, сорят деньгами и живут свою лучшую жизнь локальных султанов. Но время не стоит на месте и в дикий уголок начинает проникать цивилизация. И вот новость о том, что в кабаре прибыла новая певичка из столицы штата, конкурирует с новостью об открытии первой автобусной линия между Ильеусом и Итабуной. Амаду выбирает интереснейший период, сотканный из противоречий - когда старое отживает, а новое зарождается. То эффектно, то смешно, то болезненно.

Старый мир воплощают в себе фазендейро, старые девы, добропорядочные граждане во главе со столпом - полковником Рамиро Бастосом, который много лет держит округу в ежовых рукавицах. Новый мир - это, конечно, молодёжь, прогрессивные доктора, адвокаты, предприниматели, предводитель которых - Мундиньо Фалкан, чужак, южанин, младший брат известной фамилии, сбежавший в этот край, чтобы забыться, но неожиданно ставший успешным экспортёром и лидером оппозиции. Борьба старого и нового чем-то напоминает борьбу за место в Академии литературы в другом романе Амаду («Пальмовая ветвь, погоны и пеньюар»), опять же не сюжетно, а напряжённым настроением, азартом, хитрыми коленцами, джокерами в рукавах. Примерно на середине уже догадываешься, каков будет исход, но автор щедро отсыпает ночных перестрелок, откровенных разговоров, поездок к губернатору, лихих задумок, чтобы ловить кайф от чтения до последней страницы. Не оспаривая значение прогресса (от технической его стороны до гуманной), Амаду не подыгрывает героям: противоборствующие стороны одинаково хороши. Неслучайно конец именно таков, каков он есть.

А посредине этой борьбы пышным цветом цветёт любовь. Роскошные содержанки смущают своими смелыми декольте, бравые молодые люди наставляют рога толстым фазендейро, юные девушки бросают вызов условностям, а уставшая, непричёсанная, в пыли и грязи долгой дороги Габриэла появляется в городе, чтобы свершить кулинарную, сексуальную, морально-правовую и какую только не- революцию. Габриэла, наверное, один из самых простых образов романа: она хочет радоваться жизни и не переживать о будущем. Зачем ей туфли, если босиком ходить так приятно? Зачем ей собственный дом, если можно заснуть на волосатой груди любимого? Куда ей до сложной внутренней жизни, метаний и сомнений Мундиньо, полковника Бастоса и особенно Насиба, владельца политически нейтрального бара и той самой волосатой груди. И всё же без Габриэлы это была бы совсем другая и довольно пресная история.

Третьим романом Жоржи Амаду врывается в топ моих любимых латиноамериканских авторов.

Комментарии


Вы, наверное, в переводе Калугина читали. А теперь прочтите в переводе Беляковой. Ещё больше понравится.


Вряд ли я сейчас воспользуюсь вашим советом: читать одно и то же два раза подряд, как минимум, неинтересно.


Кашасу не вдаваясь в технологические подробности можно назвать ромом.:)
У Амаду прекрасно получается передать смесь культур, верований, карнавала - всего то, что представляется нам при слове Бразилия.


С какого перепугу это ром? Это водка.


Это всё-таки скорее ром. Как минимум, из-за ингридиентов и вкуса.


А вы пробовали? Даже не водка, а самогон, только разбавленный.


Кашасу - нет, ром - да. Судя по составу ингредиентов, кашаса должна быть больше похожа на ром, чем на водку.


Кашасу даже называют бразильским ромом. Надо при случае попробовать. :)
Да, согласна. У Амаду очень красочные и живые описания. :)