Больше рецензий

Morra

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 мая 2015 г. 22:40

117

4

Томас Лав Пикок в оригинале ещё прекраснее, чем в переводе, что в общем закономерно и неудивительно. Лёгкий слог, афористичность, ирония, ненавязчиво демонстрируемая эрудиция и при этом широта охвата и глубина поднимаемых тем - вот за что я люблю английскую литературу всем скопом и отдельных её представителей в частности. И ещё за разного рода отсылки и игру слов. Вот взять даже "Headlong Hall". Это как с "50 оттенками серого", не к ночи будут помянуты, непереводимая игра слов, ведь Headlong - это и фамилия сквайра, собственно, владельца того самого холла, и одновременно "безрассудный", "безудержный" и т.д. И крутись как хочешь.

"Хэдлонг холл" является первым из романов Лав Пикока и предвосхищает (=напоминает) последний - "Усадьбу Грилла". Эксцентричная толпа собирается в глухом валлийском поместье (интересно, откуда такой интерес к Уэльсу?), хозяин которого, сквайр Гарри Хэдлонг, кроме обычного увлечения сельских жителей охотой и алкоголем, испытывает страсть ко всяческим наукам и привечает в доме разношерстных учёных и дилетантов. На Рождество в поместье съезжается весьма оригинальная компания в составе священника, написавшего диссертацию о рождественских разносолах, художника, ландшафтного дизайнера, френолога (френология - псевдонаука, связывающая характер и психику со строением черепа, популярная штука в первой половине XIX века), нескольких философов, писателей, поэтов и критиков. Не обошлось, разумеется, и без прекрасной половины человечества, поскольку по законам литературы того времени молодым людям следовало либо жениться, либо страдать и пускать себе пулю в лоб. И, опять-таки по законам жанра, экзотическая компания ведёт долгие беседы за столом, отправляется на прогулки и скачет до утра в бальном зале - в Хэдлонг Холле гуляют с размахом. Особенно меня порадовали застольные песни. И это при том, что обычно я тоскливо вздыхаю, когда вижу в тексте песенки, стишки и прочее, без чего можно обойтись. Но здесь у песен есть какое-то своеобразное обаяние (пример). Правда, в отличие от мисс Остин Лав Пикок куда как меньше интересуется чувствами своих героев и предпочитает сталкивать их скорее в мировоззренческих дискуссиях, чем в личных вопросах. Не зря же решения о браке принимаются на последних страницах влёт и занимают меньше места, чем пространная лекция о черепах. Особенно порадовал сквайр, который не знал, руки какой из дочерей попросить. Хорошо ещё, что папаша совсем не обалдел от свалившегося счастья и уточнил, что одна из дочерей уже обещана другому.

Но как по мне это даже к лучшему, потому что одно из основных достоинств романа составляют диалоги, настолько здорово автор и обсудил насущное, и постебался над обществом. Чего стоят хотя бы вечные споры трёх философов: оптимиста, пессимиста и реалиста, каждый из которых яро отстаивает свою точку зрения (мир прекрасен, мир ужасен, мир является чем-то средним). Любопытным и забавным получилось и обоснование того, почему танцы являются самым подходящим светским развлечением: возможность для молодёжи познакомиться и пообщаться под надзором тётушек, потому что тет-а-тет - штука опасная, а совсем разделить девушек и юношей тоже неправильно. Наконец, мне очень нравится то, что каждый из героев Лав Пикока обладает своим уникальным голосом. Некоторые из них, правда, весьма усложняли чтение, потому как автор высмеял не только их взгляды или манеру речи, но ещё и валлийский и шотландский акценты... но, с другой стороны, в этих пассажах есть своя прелесть.

Чудный роман.

Комментарии


А я ни в переводе, ни в оригинале не читала. Теперь, чувствую, надо)) Почувствовала сразу после описания компании). Добавляю на свою полочку с книжками на английском)


Занятные сборища - это вообще отличительные черта Лав Пикока, как я поняла. Герои у него очень интересные: вроде и понятно, что архетип, а всё-таки веет от них жизнью. Хотя в этой компании мне, пожалуй, больше всего понравился даже не какой-нибудь философ или критик, а сквайр, большая часть реплик которого сводилась к "передайте бутылку, пжлста!". Ещё "Усадьба Грилла" очень хороша, бери заодно на заметку. :)


Завидую и скорблю - "когда, когда уже я займусь своим английским":(


Если нет необходимости, заставить себя ооочень сложно. Я сначала по учёбе много читала, потом по работе, но вот к художественной литературе только пару лет назад стала приходить. Лень. Проще же перевод прочитать. Вот, пытаюсь как-то бороться.