Больше рецензий

Anais-Anais

Эксперт

ни разу не эксперт

10 декабря 2015 г. 23:23

3K

4.5

В 2012 году Мо Янь получил нобелевскую премию за «галлюцинаторный реализм, с которым он смешивает сказку, историю и современность».

И вот, три года спустя я читаю центральный в творчестве автора роман, представляющий собой эпопею в семи книгах. И что я могу сказать?

Большая грудь. Широкий зад. Кровь. Кишки. Доброта. Аминь.

Дальше...

По-хорошему, надо бы поставить точку, как и сделал сам автор (я не шучу, этот удивительный китайский роман начинается со взгляда лютеранского пастора на икону Девы Марии с младенцем, а кончается, когда в ушах героя сама собой звучит христианская молитва) и просто искренне порекомендовать всем тем, кто хоть немного мне доверяет, познакомиться с книгой. Это как раз тот случай, когда любой опыт прочтения (прочувствования? проживания? анализа? ) будет глубоко индивидуальным и многое дающим читателю, а долгое послевкусие – гарантированно.

Сравнение книг с яствами и алкоголем стало на ЛайвЛибе уже почти дурным тонов, но тут такое дело, что из песни слов не выкинешь – три года назад я познакомилась с Мо Янем как автором алкогольно-гастрономической крышесносной «Страны вина», феерии с поеданием младенцев и прочими радостями жизни, которую кто-то из рецензентов назвал «алкотрешсатириконом». И вот – новая встреча с автором.

Откровенно провокационное название и, неожиданно, трогательное посвящение матери. Длинный список персонажей, будто в пьесе. Пропускаю в нетерпении. Чего же ждать? Постмодернистских игрищ? Извращенной эротики?

***

Быстро читаю первую книгу. Рождения. Смерти. Кровь. Кишки. Доброта. Реализм? Беспощадность? Любовь?
Несмотря на то, что впереди еще более восьми сотен страниц, Мо Янь не тратит время на прологи, описания и введение читателя в курс дела, я просто в одно мгновение оказываюсь «где-то в Китае» (ни одно из названий мне ничего не говорит), в деревне, в пугающей близости от жизни-как-она-есть.

Большегрудая и широкрозадая женщина рожает восьмого, ослица не может разродиться первенцем, на улице паника, мирные китайцы убегают от японских солдат, которые вот-вот захватят деревню, дочери роженицы ловят креветок в реке, кто-то поджигает мост, рвутся снаряды, кровь смешивается с водой, идут бойцы сопротивления, страх, паника, адреналин, 18-летняя старшая дочь роженицы ловит взгляд смуглого партизана, бой, мешаются в кучу кони, люди, кровь, кишки, к ослице бежит ветеринар, семья немых забивает кур, рождается здоровый мулёнок, солдаты убивают свёкра и мужа роженицы, японский военврач спасает новорожденных близнецов: долгожданного мальчика (первого и единственного сына) и с рождения ненужную, восьмую среди сестер девочку. В патриархальной китайской провинции «главой семьи» становится прежде бесправная (ибо мать только дочерей, не сыновей) невестка – Шаньгуань Лу.

Кровь, кишки, доброта. Но не только. Ещё, и это ошеломляет и не сразу укладывается в голове, - красота. Нет-нет, не эстетика смерти, к которой мы привыкли у Юкио Мисимы и других, а красота сплетения жизни и смерти, обещающих возрождение. Умирающий солдат падает в пруд, откуда взлетают испуганные белоснежные бабочки (Ангелы? Духи местности? И или просто бабочки?), а изо рта юноши выскальзывает чудом спасшаяся золотая рыбка (Душа отлетела? Автор «так видит»? Я фантазирую?). И таких деталей – десятки, если не сотни. Пытаюсь осмыслить, что такое я вообще читаю. Это не игровой постмодернизм «Страны вина», а нечто совершенно иное. Но что? Жестокий предельный реализм, который в страхе хочу «поэтизировать» или китайский символизм? А ведь это пока присказка, сказка-то – впереди, думаю я, и решаю, наконец, посмотреть на список персонажей.

Больше похоже на список «за упокой» - «убита», «казнена», «осуждён», «покончила жизнь самоубийством во время культурной революции», «умерла от застарелой болезни», «выпрыгнул из поезда и погиб» и так далее в таком же ключе. Ничего не скажешь, умею я выбирать книги – самое то, после «Архипелага ГУЛАГ», - думаю я, но я уже ступила на зыбкую почву затягивающей мояневской прозы, назад пути нет. Иду вперёд…

Надолго остаюсь в уезде Гаоми провинции Шаньдун и вместе семьей Шаньгуань переживаю набеги японцев, сменяющиеся победами и властью бойцов антияпонского сопротивления, националистов, отрядов армии «народного Китая» (и, да, это разные военные и политические силы) — и всегда сопровождающее эти события насилие, тяготы, лишения и страдания, потом «мирные десятилетия» правления «великого кормчего» («большой скачок», «культурная революция» и т.д.), которые уносили не меньше жизней, и ломали не меньше судеб, чем немирные. Роман охватывает почти весь 20-й век, основное действие начинается в конце 30-х и, с флешбэками и отступлениями, продолжается до 90-х годов. Семья Шаньгуань живет. Или выживает?

Я бы сказала – живет. Вопреки всему. И благодаря матери, «матриарху» семейства» - Шангуань Лу. Сам Мо Янь говорил, что «при написании романа задался целью исследовать самую суть человечности, прославить мать и материнство и объединить в едином символе материнство и землю».

И это блестяще удалось мастеру. Мать в этом романе не только центральный персонаж, не только человек (или божество?), дающий жизнь, но и сила, поддерживающая жизнь во всех окружающих – родных и неродных, богиня, готовая жертвовать собой во имя людей и во имя каждого (любого, даже враждебно настроенного) человека.

При этом Мать ни разу не «святая» в общепринятом понимании, у этой замужней женщины все дети – от разных отцов, одну из дочерей она продаёт русской эмигрантке (один из многочисленных «русских следов» романа), допускает продажу другой в публичный дом, совершает убийство, и этим список её «грехов» не исчерпывается. Но она безгрешна. Потому что Мать. Потому что такова Доброта.

Уже потом я прочитала, что название книги Мо Яню «пришло в голову после созерцания древней статуэтки – женской фигурки из камня с выступающими грудью и ягодицами».

Дочери Матери, сёстры Шангуань выступают как будто не столько самостоятельными личностями, сколько дополнениями к образу Матери. Они, подобно цветам на лугу, расцветают одна за одной, по старшинству и по природному порядку вещей и делают свой выбор судьбы (читай – мужчин) не на основании разума, расчета или хоть какой-то логики, это всегда некое чудо, ощущение, порыв, взрыв бьющей изнутри неудержимой энергии. Пути сестер разнообразны и, в этом смысле, их можно воспринимать как некую «карту судьбы» китайских женщин, но их пути никогда не против природы, женственности, их изначально «материнской» сущности. Зятья Матери (законные и незаконные) – это очень разные, но всегда по-своему сильные, мужественные и яркие мужчины.

«Из ублюдков настоящие мужчины вырастают. Ваша семья вон какая необычная. И Ша Юэлян, и Сыма Ку, и Пичуга Хань, и Сунь Буянь, и Бэббит».


Женщины любят мужчин (героя сопротивления, который позже станет врагом народа, политкомиссара, американского летчика, немого громилу и т.д.), но… мужчины рождаются для Дела (часто – короткого и бессмысленного и не дающего ни славы, ни богатства), до детей, родившихся по ходу Дела им часто дела нет:

«- Помираете вот… Сбегаете, бросаете одну. Ну как тут жить, когда столько ртов кормить нужно? Господи Боже, небесный правитель, ну скажи, как тут жить дальше?»


Но что это я все про женщин – ведь есть же герой, единственный сын Матери, маленький Цзиньтун («золотой мальчик»)! Вроде бы растет в условиях «наибольшего благоприятствования», но… чересчур привязывается к материнской груди и на всю жизнь остается мальчиком, одержимым грудью. Эту привязанность Мо Янь будет иллюстрировать как на физическом, так и на символическом уровне. Ирония судьбы – полукровка (шведо-китаец – экзотика, да?), с младенчества окруженный любовью множества женщин, готовых ради него на всё, он вырастает… никем. Его судьба иронически отражается в его будущей «карьере», содержащей попытку скрещивания золотого фазана, страуса и павлина. Феникса не получилось. Как не получилось из «золотого мальчика» мужчины. Не только золотого, но и вообще – никакого. Женщина, которую он способен «завоевать» - только мёртвая женщина (и это не фигура речи, а эпизод жизни Цзиньтуна), живые женщины неизменно его сильнее. Трагедия? Быть может. Но, по моим ощущениям, не для Мо Яня. Для него – жизнь мудрее наших о ней представлений. И жизнь продолжается…

Благодарю Общество здорового образа жизни имени Буковски .
Deny , Wender , Meredith пью за вас зверски крепкую эрготоу!

Комментарии


От ряда "кровь, кишки, доброта", а также от слов "порыв, взрыв бьющей изнутри неудержимой энергии" парадоксальным образом в воздухе запахло наспех прочитанным еще в юности и вдумчиво перечитанным не далее как вчера "Котлованом" Платонова.
То есть сюжетно "Котлован", конечно, совсем не о том, о чем писал Мо Янь. Но то ли в этих двух произведениях и впрямь есть нечто общее по духу, то ли я эту общность выдумал на ровном месте :)))
Спасибо за замечательную рецензию!


А мне, чувствую, пора читать "Котлован", потому что, к своему стыду, не читала до сих пор.


Название впечатляющее у книги))


Поверь, есть чем впечатлиться и кроме названия.)


Верю!))


Лучшая книга за последние годы, спасибо за рецензию


Вам спасибо за внимание.


Собираюсь почитать Мо Яня с того самого 2012 года и так и не соберусь. И вроде аннотации интересные, и рецензии мотивируют, и ты мне его уже советовала, но есть какое-то подспудное ощущение, что не моё.


"Страна вина" и "Большая грудь..." - очень разные, хоть некоторые мотивы и совпадают. Пожалуй, больше шансов, что тебе именно "Большая грудь..." понравится.


По названию я бы всё же "Страну вина" выбрала :))


Не ценишь столь очевидные достоинства?)))


Алкоголь я ценю больше :)


Там ещё и "мясные младенцы", пальчики оближешь просто)))


Я вчера поздно писала, едва успевала до часа Х, а так бы ещё "простыня" была про литературные ассоциации. Кроме очевидных (и признаваемых автором как влиявших на его творчество) Шолохова и Гарсия Маркеса мне в голову приходил Салман Рушди.


А вот знаешь, Маркеса и Рушди я вроде люблю, но уже сто лет не читала, так что даже не знаю, как бы сегодня восприняла, вкусы меняются.


Я аналогично, "Флорентийская чародейка" лежит года три и смотрит с немым укором, а рядом с ей теперь и "Любовь во время чумы".)


Мне "Устал рождаться и умирать" намного интереснее.


Спасибо, буду иметь ввиду. :)


Дядя Шурик проталкивал этого писателя в народ, начинала читать, уж больно жутко в начале, отложила до менее впечатлительных времён :)


Именно этот роман?)
"Страна вина" повеселее начинается.)


Этот и "Устал рождаться и умирать". К примеру, вот http://www.youtube.com/watch?v=diJZLeX573Q (не реклама никоим разом).


"Устал рождаться..." у меня в планах.)


Большая грудь. Широкий зад. Кровь. Кишки. Доброта. Аминь.

Мне бы хватило только этой фразы. Беру.


Буду ждать отзыва.)


Какую из его книг, с которыми ты уже познакомилась, ты бы рекомендовала прочесть? Мне. 8)


Я пока читала только 2 из 4-х переведенных, и, пожалуй, порекомендую начать со "Страны вина", она очень странная, но все же.)


Буду иметь в виду.


А я буду ждать отзыва)


Хорошо 8)


Читаю сейчас. Ты очень точно выразила суть этой книги.
Для меня, пожалуй, одна из самых физиологичных и натуралистических книг. Давно я столько крови не встречала. Чувства двоякие.
Помню, как собака поймала зайчонка, я отобрала его, он был жив, но пока несла домой, истек кровью. Да такой густой и липкой, что я не могла отмыть руки. Вода аж липкой становилась.
Вот и эта книга так.


Странная книга. Несмотря на кровь, кишки и прочую физиологию, человеческую злобу, слабость и глупость, все равно в негатив полностью не погружает. Буду ждать твоего отзыва.


одна из самых физиологичных и натуралистических книг

Воистину.
Меня, кстати, очень позабавило встретившееся в книге словосочетание "сперма борова". Боров - это кастрированный свин, видимо, переводчик (или сам автор) этого просто не знал. А свин-производитель - это хряк :)


Да-а, Мо Янь не умеет писать мало и точно. С меня хватило "Страны вина", где были хорошие моменты, а между ними широкое заунывное болото из потока ничего не значащих слов.


Мне "Страна вина"заунывной совсем не показалась.


"Большая грудь, широкий зад" не оставляет после прочтения. Гениальная книга. Одно из сильнейших впечатлений.


Да, очень сильная вещь. Определенно, нобелевскую премию Мо Яню дали не зря.