Больше рецензий

2 июля 2016 г. 13:20

1K

4

С термином «вильгельмоттель» я столкнулась впервые в детстве, в мультфильме о «Принцессе-лебедь». И когда позже поняла, что это – из произведения, решила: обязательно надо прочесть.
Руки доходили очень долго… Рифмованные вещи лучше слушать. Русскоязычной аудиокниги я не нашла, только украинскую. И решила проверить свою психику. И попробовать так.
Очень быстро стало понятно, ПОЧЕМУ эту книгу, которую не начитали даже на русском, на украинском – озвучили))) Очень плохие господа и вольный народ, который борется за свою свободу. Как такое на украинский не перевести?)) Ох уж мне это родство судеб немецкого и украинского народов. То-то мы и «освобождаемся» по их сценарию. Эх.
Если абстрагироваться от раздражающих мотивов, произведение – не плохое.

Ну и минутка юмора. Вчера из-за этого я долго не могла уснуть.

Не встиг бажання злого він здійснити:
Став на заваді Бог і мій топір" (с)


Топору бы быть "сокирой" ну или на худой конец "топором", через "о". А теперь в моей голове дрессированный тапир загрызает вассала-насильника))) и я не могу не думать об этом ;)
картинка Alevtina_Varava