Больше рецензий

DzeraMindzajti

Эксперт

Самый ленивый эксперт Лайвлиба

10 июня 2017 г. 13:28

649

3 Невкусная книга о вкусной еде

«Ты прочитаешь увлекательный путеводитель по твоей любимой Испании», – говорили они. «Тебе должно понравится, ведь автор влюблён в то, о чём пишет», – обещали они.


Лично для меня непонятно само предназначение такого литературного жанра, как кулинарный путеводитель (к слову, передачи по телевизору о гастрономических путешествиях также никогда не понимала). С одной стороны, читать его, находясь в самой стране, описываемой в книге, на мой взгляд, совершенно бессмысленно: кто же станет читать о чужих впечатлениях, когда свои собственные получить можно здесь и сейчас. С другой стороны, ужасно жестоко читать о чём-то вкусном во время перерыва на работе, когда максимум на что можно рассчитывать – это чай с бутербродом; или в транспорте, когда едешь на работу или с работы (например, я в обоих случаях бываю до жути голодной, ведь поесть утром не получается, а есть лишний раз всухомятку просто не хочется); или, что ещё хуже, поздно вечером, когда ты сидишь на диете (ну, или просто не ешь после шести).
«Ты прочитаешь увлекательный путеводитель по твоей любимой Испании», – говорили они. «Тебе должно понравится, ведь автор влюблён в то, о чём пишет», – обещали они. На деле же получаем сборник историй о том, как какой-то дядька ездил по стране и… ел. Да. Он просто заезжает в какой-нибудь ресторанчик или к кому-нибудь в гости и ест. А ещё он, например, наклоняется над чужой тарелкой с паэльей, притворяясь, что у него развязался шнурок, и… нюхает её. Да-да. А ещё рассматривает. Ну, а потом выдаёт пространную тираду о том, как испанцы сами портят своё блюдо, не следуя классическому рецепту.
А ещё он собирает сплетни по стране. Естественно, о еде. Полю интересно, кто, когда, что, в каком городе, по какому рецепту готовил и как ел. Затем он смакует эту информацию, преподнося читателю как архиважную.
Но есть в книге информация ещё одного толка, а именно энциклопедические статьи. Да-да. Автор берёт информацию из какой-нибудь энциклопедии о том или ином регионе страны или интересном ему одному человеке. Брр…
Где-то к середине книги я вдруг неожиданно для самой себя задалась вопросом: а где в книге, собственно, Испания? Еды хоть отбавляй. А от самой Испании, от её колорита остались только топонимы, да тускленькие и сухонькие энциклопедические заметки. Может, это отдельный вид искусства – скучно писать на интересные темы? В таком случае мистер Ричардсон является его почётным представителем.
Кстати, описание самой еды также не вызывает никаких эмоций (Ну, блин! Нукак можно так невкусно о вкусной еде писать, а?!). Так что, мои страхи, высказанные в начале рецензии, не оправдались. Да, я понимала, что автор получил удовольствие от своих гастрономических путешествий (а кто бы не получил?! Особенно, учитывая, что затраты на эти самые путешествия окупятся после публикации книги).
З.Ы. Ещё меня просто ужасно бесило то, что автор неоднократно подчёркивал второсортность Испании и испанцев. Он повторяет, что до определённого момента господа культурные европейцы в эту страну не особо-то и ездили. Дескать, для культурного развития и образования там нечего искать. Да и кухню считали далеко не выдающейся и недостаточно изысканной. И здесь возникает вопрос: зачем же такой изысканный интеллектуал (а на деле простой и ничем не примечательный сноб) переехал в эту страну на ПМЖ?!).
З.З.Ы. Ну и, естественно, я не могу не вставить свои три копейки по поводу перевода. Думаю, почти все хотя бы раз в жизни слышали о визитной карточке испанской кухни – национальном деликатесе – хамон. Ну, а переводчику книги, посвящённой еде, непростительно и просто стыдно переводить это название, как «солёный свиной окорок», даже если по сути он это из себя и представляет. В данном случае не знаю даже, что хуже: то, что переводчик сам не знает об этой реалии или же то, что он считает своего читателя настолько дремучим (к слову, думаю, что книги подобного типа читают только люди, которые «в теме» кулинарии). Про остальные неточности я и писать не хочу. Как там у классика? «Тьфу на Вас, господин переводчик!»

Книга прочитана в рамках ДП-2017
Команда "Кастанеда об этом не писал", июнь, основное (вон оно уже как). Спасибо moorigan , Cave и Rita389 .

Комментарии


Как ты его закопала.
Про профанов в кулинарии, а особенно в вычурных блюдах, это точно про меня.


И здесь возникает вопрос: зачем же такой изысканный интеллектуал (а на деле простой и ничем не примечательный сноб) переехал в эту страну на ПМЖ?!).

Just for sex, really))) Он же пишет практически прямым текстом, что обрел там дом со своим другом Начо)


ты думаешь, что их крепкая мужская фермерская дружба на самом деле... ?? *screaming emoji*


Эээ, ну да. Я все ждала, когда же возникнет горячая испанская красотка, а потом*facepalm* и озарение)


горячая испанская красотка Начо))))))))))


Теперь чистая публика гуляет: вон Мокий Парменыч Кнуров проминает себя.
Иван. Он каждое утро бульвар-то меряет взад и вперед, точно по
обещанию. И для чего это он себя так утруждает?
Гаврило. Для моциону.
Иван. А моцион-то для чего?
Гаврило. Для аппетиту. А аппетит нужен ему для обеду. Какие обеды-то у
него! Разве без моциону такой обед съешь?
Иван. Отчего это он все молчит?
Гаврило. "Молчит"! Чудак ты. Как же ты хочешь, чтоб он разговаривал,
коли у него миллионы! С кем ему разговаривать?