Комментарии к циклу книг «Комиссар Адамсберг»

jump-jump

Жан-Батист Адамcберг — комиссар французской полиции, герой серии детективных романов Фред Варгас.

С самого начала своей деятельности Адамcберг отличается от других полицейских отсутствием мето́ды в ведении расследования, неумением анализировать и рассуждать. Он ждет, когда идея придет сама собой, словно мертвая рыба на гребне волны, а он подхватит ее и изучит во всех подробностях, стараясь оценить, нужна ли она ему в данную минуту, представляет ли она интерес. Так рыболов, погрузив в воду сачок, водит им из стороны в сторону, затем вытаскивает и шарит в нем, нащупывая то камешки, то песок, то водоросли, то ракушки, пока не находит среди них креветку...
Но результаты поиска потрясающие.
Таким образом, комиссар Адамcберг исключительная фигура в истории детективного жанра, поскольку в его стиле расследования не встречается привычных для детективного жанра методов и стереотипов расследования.

картинка jump-jump

Книги подборки (14)

Подписаться на обновления подборки

Ветка комментариев


Так как правильно: Адамберг или АдамСберг?) Из Adamsberg "С" уходит в русской транскрипции?


Я думаю, что АдамСберг (как у меня в названии подборки) правильно. Адамберг (у меня по тексту в комментарии к подборке) моя техническая ошибка, которая скорее всего спровоцирована описанием содержания книг, входящих в подборку.
Исправила.
Вам спасибо за внимание к подборке и внимательность.


Подборка хорошая! Вот сейчас посмотрел в своих книгах. В новых переводах, по крайней мере, он везде "Адамберг". Без "С". Поэтому и странно мне.


Вот-вот, и я об этом же. Два варианта перевода, что сейчас почему-то не редкость.