Больше историй

9 декабря 2014 г. 19:50

2K

Как не запутаться в переводах

Мне кажется, одно из самых больших разочарований, связанных с муми-троллями, — это в книжке про комету вместо Ондатра и Мартышки встретить Выхухоль и котенка. Объясняется такая метаморфоза просто: Туве Янссон переписала повесть на новый лад, так что получились две авторские версии (переводчики не виноваты, честное слово).

Другое огорчение — это непривычные имена героев. Как вам больше нравится: Мимла или Мюмла, Ми или Мю, Супротивка или Юксаре? Первые варианты — Смирнова, вторые — Брауде и Беляковой. А мумин-троллей встречали? Это у Ерхова.

«Не те» муми-тролли, «неправильные» муми-тролли… В чем же дело? Почему в новых изданиях вы не встречаетесь с героями своего детства?

В классическом наборе 9 книг про муми-троллей. На русский язык их переводили В. Смирнов, Л. Брауде, Н. Белякова, Е. Паклина, Е. Соловьева, С. Плахтинский, А. Фредерикс, И. Токмакова, Я. Полков, И. Хилькевич, Б. Ерхов. Немудрено запутаться и купить не то. Чаще всего переиздают переводы Брауде/Беляковой, хотя и Смирнова можно найти при желании. Главное, вооружиться знаниями.

Småtrollen och den stora översvämningen, 1945
— «Малютки тролли и страшное наводнение» Б. Ерхов (мумин-тролли)
— «Маленькие тролли и большое наводнение» Л. Брауде
— «Маленькие тролли и большое наводнение» И. Токмакова

Kometjakten, 1946 / Mumintrollet på kometjakt, 1956 / Kometen kommer, 1968
— «Муми-тролль и комета» В. Смирнов (Ондатр и Мартышка)
— «Муми-тролль и комета» Я. Полков (Ондатр и Мартышка)
— «Комета летит!» Б. Ерхов
— «Комета прилетает» Н. Белякова (Выхухоль и котенок)
— «Муми-тролль и страшная комета» И. Токмакова (Ондатр и котенок)

Trollkarlens hatt, 1948
— «Шляпа волшебника» В. Смирнов (есть две версии этого перевода, в одном рыба Мамелюк, в другом — Панталошка)
— «Цилиндр чародея» Б. Ерхов
— «Шляпа волшебника» Л. Брауде
— «Муми-тролль и шляпа Чародея» И. Токмакова

Muminpappans bravader, 1950, 1956 / Muminpappans memoarer, 1968
— «Мемуары Муми-папы» В. Смирнов (Мимла, Ми, Супротивка)
— «Мемуары папы Муми-тролля» Л. Брауде, Н. Белякова (Мюмла, Мю, Юксаре)

Farlig midsommar, 1954
— «Опасный канун» В. Смирнов
— «Опасное лето» Л. Брауде, Е. Паклина

Trollvinter, 1957
— «Волшебная зима» Л. Брауде

Det osynliga barnet och andra berattelser, 1962
это сборник рассказов, который называют «Дитя-невидимка» или «Сказки долины муми-троллей»
— «Невидимое дитя» А. Фредерикс
— «Дитя-невидимка» С. Плахтинский
— «Дитя-невидимка» Л. Брауде, Е. Соловьева

Подробнее по рассказам:
—— «Весенняя мелодия» А. Фредерикс
—— «Весенняя песня» С. Плахтинский
—— «Весенняя песня» Л. Брауде

—— «Страшная история» А. Фредерикс
—— «Ужасная история» С. Плахтинский
—— «Страшная история» Е. Соловьева

—— «Филифёнка, которая верила в стихийные бедствия» А. Фредерикс
—— «Филифьонка в ожидании катастрофы» С. Плахтинский
—— «Филифьонка, которая верила в катастрофы» Л. Брауде

—— «Последний в мире дракон» А. Фредерикс
—— «История о последнем драконе на свете» С. Плахтинский
—— «Повесть о последнем в мире драконе» Л. Брауде

—— «Хемуль, который любил тишину» А. Фредерикс
—— «Хемуль, который любил тишину» С. Плахтинский
—— «Хемуль, который любил тишину» Е. Соловьева

—— «Невидимое дитя» А. Фредерикс
—— «Дитя-невидимка» С. Плахтинский
—— «Дитя-невидимка» Л. Брауде

—— «Тайна хатифнаттов» А. Фредерикс
—— «Тайна хатифнаттов» С. Плахтинский
—— «Тайна Хатифнаттов» Л. Брауде

—— «Цедрик» А. Фредерикс
—— «Седрик» С. Плахтинский
—— «Седрик» Л. Брауде

—— «Ель» А. Фредерикс
—— «Ёлка» С. Плахтинский
—— «Ель» Л. Брауде

Pappan och havet, 1965
— «Муми-папа и море» И. Хилькевич
— «Папа и море» Л. Брауде, Н. Белякова

Sent i November, 1970
— «В конце ноября» Н. Белякова

картинка olgadrozdenko

Какой перевод лучше — это большой холиварный вопрос. Многие для детей выбирают то, к чему сами привыкли в детстве. Те, кто в детстве не читал, спрашивают совета у других. И начинается…

Я познакомилась с историями про муми-троллей уже взрослой, так что перевод выбирала исключительно по тексту, непредвзято. Так получилось, что самые переиздаваемые переводы Брауде/Беляковой у меня не в почете.

Вот мой список:
— «Маленькие тролли и большое наводнение» Л. Брауде
— «Муми-тролль и комета» В. Смирнов (Ондатр и Мартышка)
— «Шляпа волшебника» В. Смирнов (где рыба Мамелюк)
— «Мемуары Муми-папы» В. Смирнов (имена Мимла и Ми мне не очень, но это единственный недостаток перевода)
— «Опасный канун» В. Смирнов (подробнее про этот перевод)
— «Волшебная зима» Л. Брауде
— «Дитя-невидимка» С. Плахтинский
— «Муми-папа и море» И. Хилькевич
— «В конце ноября» Н. Белякова

К сожалению, такого набора нет ни в одном сборнике, так что нужно выбирать «точечно» из разных изданий.

P. S. Если будете покупать многотомное издание книг про муми-троллей, загляните в эту подборку: сборники так сильно отличаются, что легко можно купить не то, что задумывали.

Комментарии


Скажите, вы хорошо изучили мир муми-троллей, не поясните, почему в одном переводе Панталошка, а в другом Мамелюк? Мамелюки, если я не ошибаюсь, нечто вроде турецкой гвардии в давние времена, а почему тогда Панталошка?


В шведском оригинале рыба mameluk (mameluken).

По-шведски есть два похожих слова:
mamluk (mamluker) — мамлюк/мамелюк, который воин;
mamelucker — женские панталоны.

Мне кажется, что куда переводчик протянул связь, такое слово и получилось: у одного рыба Мамелюк, а у другого — Панталошка (из панталон). Может, в какой-то момент времени «мамелюк» был политически некорректным…


Спасибо!
Я первый раз встретилась с Мамелюком и как-то сразу так и восприняла - огромная рыба-воин, поэтому когда в другом издании увидела Панталошку, это уже "приземлило" и потому не понравилось ))


Может быть, Туве Янссон казалось забавным, что панталоны и мамлюк — такие разные вещи, в шведском называются почти одинаково. Поместив рыбу по написанию «между ними», она дала читателям пищу для размышлений. Такая вот игра слов, исчезающая, увы, при переводе на русский язык.


То есть не случайный, а осознанный каламбур. Интересно...


Я уверена, что осознанный (это просто моя точка зрения, без доказательств :)
У Туве Янссон вообще очень интересные имена героев (я случайно нашла исследование по этому поводу). Вот разберусь немного — и напишу историю.


Спасибо, обязательно воспользуюсь Вашими советами, когда доберусь до муми-троллей ;>


Надеюсь, муми-тролли вам понравятся.