Больше историй

2 мая 2015 г. 10:22

39

Это первый полноценный роман или скорее повесть, которую я прочитала в оригинальном, неадаптированном варианте. Это было довольно трудно и заняло много времени, т.к. я записывала все незнакомые слова в блокнот, а потом заучивала их. А их - этих самых слов - было очень много. Интересный факт - в английском языке множество глаголов, употребляющихся в значении "кричать, орать", также я встретила много наречий в значении "угрюмо, печально, скорбно".

Считаю, что эта книга, несмотря на то, что она рассчитана на детскую аудиторию, не совсем подходит для чтения в оригинале с целью изучения английского языка, т.к. в ней все "шиворот-навыворот", очень много непонятных фраз и слова часто употребляются в несколько ином значении.

'They told me you had been to her,
And mentioned me to him:
She gave me a good character,
But said I could not swim.
He sent them word I had not gone
(We know it to be true):
If she should push the matter on,
What would become of you?'

Тут, я думаю, не только Алиса, а вообще никто ничего не понял.

Все животные почему-то обозначаются местоимением "it", хотя в книге они все равно что люди.

Все, что хочется написать дальше, относится больше к рецензии, поэтому, это все.