Больше историй

20 февраля 2016 г. 22:17

40

В моем детстве персонажи Алисы прямо-таки толпились вокруг меня. У нас была пластинка (с песнями, написанными Высоцким), по телевизору регулярно показывали многосерийный мультфильм, на полке стоял английский двухтомник с удивительной светлоглазой Алисой. А вот со знаменитым переводом Демуровой я познакомилась не сразу - сперва мне принесли очень редкое, дореволюционное издание "Алисы". Не нужно было знать английского, чтобы заметить, что каламбуры совершенно исчезли, а пародийные стишки были переведены чуть ли не подстрочником. При этом на мою бедную голову обрушилась орфография начала века, со всеми ерами и ятями. И теперь, если я думаю об этой книге, невольно вспоминается строчка, которой нет и быть не может:
"Хорь: Уа! Уа! Уа!"
На самом деле никакого хоря там не было, был "хоръ", то есть хор. Но с тех пор среди странных существ, населяющих Страну Чудес, у меня затесался и этот хорь.