Автор
Семен Ханин
  • 4 книги
  • 6 читателей
4.2
5оценок
Рейтинг автора складывается из оценок его книг. На графике показано соотношение положительных, нейтральных и негативных оценок.
4.2
5оценок
5 3
4 1
3 1
2 0
1 0
без
оценки
2

Семен Ханин – лучшие книги

  • Литературный журнал "Носорог" №9, осень 2018 Павел Пепперштейн
    Год издания: 2018
    Издательство: Носорог
    Язык: Русский

    Девятый номер «Носорога» завершает некоторые сюжетные и смысловые линии прошлых выпусков публикацией финальных глав романа «Странствие по таборам и монастырям» Павла Пепперштейна и второй — заключительной — части книги рассказов «Детские» Валери Ларбо. Центральный материал нового номера — большая подборка текст-группы «Орбита», образованной в 1999 году пятью рижскими поэтами, пишущими на русском языке: в нее входят Сергей Тимофеев, Семен Ханин, Артур Пунте, Владимир Светлов и Жорж Уаллик. В публикуемой подборке представлен основной состава группы (за исключением Жоржа Уаллика, в последние годы отошедшего от литературной деятельности), и в…

    Развернуть
  • Завтрак юриста Семен Ханин
    Грань горизонта скрывает от нас мир чудес, в котором нет невозможного. В нем живут бесстрашные герои и ужасные чудовища, добрые волшебники и злобные бюрократы, отважные рыцари и невиданные красавицы. Как магнит, притягивая к себе сказочных персонажей, мы делаем их повседневной реальностью, нашей жизнью. Оглянитесь вокруг.
  • Уключачы рэшту Сямён Ханін
    ISBN: 978-609-8213-92-8
    Год издания: 2020
    Издательство: Логвінаў
    Язык: Белорусский
    Сямён Ханін (1970 г.н.) – вядомы латвійскі рускамоўны паэт. Адзін са стваральнікаў тэкст-групы «Арбіта». Перформер, адкрыты да разнастайных мультымедыйных праектаў. Хавае ў сабе іпастась Аляксандра Запаля, перакладчыка латышскай паэзіі на рускую мову. Удзельнік шматлікіх міжнародных фестываляў (у тым ліку ў Беларусі). Перакладзены на шматлікія мовы (цяпер і на беларускую).
  • Но не тем / Bet ne ar to Семен Ханин
    ISBN: 978-9934-565-19-9
    Год издания: 2017
    Издательство: Neputns
    Языки: Русский, Латышский
    Звучит как анекдот: сколько нужно латышских поэтов, чтобы перевести одно избранное Семена Ханина? Как показывает эта книга, достаточно тринадцати. Потому что переводить Ханина на латышский язык - тяжелый и неблагодарный труд: язык его поэзии многослоен, и в каждом слое присутствует целенаправленная работа с языком. На устойчивые обороты речи и видоизмененные фразеологизмы накладывается языковая игра, на языковую игру накладываются ожидаемые и неожиданные рифмы, на рифмы накладываются культурные аллюзии и взятые из окружающей действительности фрагменты языка, которые, в свою очередь, могут превратиться в новые преобразованные фразеологизмы и т.д.

    Переводчику, следующему этим языковым играм, придется безвозвратно пожертвовать частью обманчивой беспечности и спонтанности поэзии Ханина, заслужив скептические отзывы критиков. Роналдс Бриедис характеризует процесс перевода сборника "только что" как исчезновение автора в переводе, Инесе Зандере признает, что латышский текст книги "вплавь" "дистанцирован и ненатурален", а Анна Аузиня, в свою очередь, пишет, что в латышском тексте "вплавь" "список удач пропорционален числу стихотворений, которые испорчены латышскими поэтами". Однако, несмотря на сознание того, что оригинал - вот так сюрприз! - всегда будет лучше перевода, латышские переводчики продолжают пользоваться привилегией поломать голову над поэзией Ханина.

    В этом издании наряду со стихотворениями из сборников "только что/tikko" (2003) и "вплавь/peldus" (2013) собраны и новые стихотворения. В переводе последних к когорте переводчиков Ханина на латышский присоединились Валтс Эрнштрейтс, Роналдс Бриедис и Эдвине Раупс. Как показывают некоторые из этих стихотворений, в текстах Ханина за последнее время появился эпический размах: почерк автора понемногу меняется. Продолжаются мультимедийные и многоязычные перформансы в составе "Орбиты", а также переводы произведений современных латышских поэтов на русский. Вот уже двадцать лет публикуются стихотворения Ханина, а заинтересованный читатель все так же не выпускает его из виду - во всех значениях этого выражения и на всех доступных языках.
  • Вплавь / Peldus (комплект из 2 книг) Семен Ханин
    ISBN: 978-9934-8361-4-5
    Год издания: 2013
    Издательство: Орбита
    Языки: Русский, Латышский
    Семён Ханин (псевдоним) родился в 1974 г. Учился в Латвийском государственном университете. Публиковался в журнале ДАУГАВА, альманахах ВАВИЛОН, ОРБИТА, антологиях ДЕВЯТЬ ИЗМЕРЕНИЙ и ОСВОБОЖДЕННЫЙ УЛИСС, и др. Книга стихов ТОЛЬКО ЧТО (2003).

    Вниманию читателей предлагается сборник стихотворений Семёна Ханина в двух книгах - на русском и латышском языках.
  • Осенний жираф Семен Ханин
    Присмотритесь к падающим каплям: разве вы не видите в них мою любовь – мою гордую птицу, которая танцует в обнимку с дождем?Разве ваше сердце не вторит моему, требуя дальше и дальше продолжать этот танец небес?