Книги на иностранных языках — рецензии — стр. 14

marfic

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

16 октября 2011 г. 11:19

329

4

Жалею, что не прочла эту книгу раньше, лет в 12. Мне кажется, я могла бы стать совсем другим человеком, ведь эта книга, при всей своей художественной ценности и увлекательности чтения, прежде всего - руководство "Как быть быть идеальной дочкой, девушкой, женой, матерью, Человеком". Нет-нет, морализаторство подано весьма тонко и, как правило, не вызывает отторжения. Главные героини в начале книги - те еще "ангелочки", и до того как они станут совсем уж идеальными они натворят кучу бед и ошибок, но, главное, в конце они излечатся и от корысти, и от эгоизма, и от лени, и от всех возможных пороков. В этом-то главная радость этой книги - сначала ты читаешь о бесенятах, довольно мерзких девчонках, и думаешь: "Фууух, не я одна такая грешная и вредная. А может даже и получше этих вот мигер",…

Развернуть

22 июля 2011 г. 21:55

60

5

Это художественная литература? Нет, это книга о жестокой политике того времени... Купер - мастер художественной литературы и великолепный создатель миров, полных приключений и тайн. Всегда замечательно и легко пишет, поэтому начало книги читается на одном дыхании: прекрасные живописные виды Венеции, легкость чтения. Почему же рассказ назван "браво", ведь с тем же успехом автор мог назвать его "ассасин"? Различие между браво и ассасином в том, что второй беспрекословно подчиняется своему ордену, а браво в свою очередь зарабатывает кастетом на жизнь, хотя, признаться честно, когда в первый раз на сцене появляется Якопо Фротони, лично мое воображение рисовало мне картину медленно выходящего из толпы человека в белом капюшоне :Р Итак, в книге присутствует несколько главных линий,…

Развернуть
Lienilde

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

17 июля 2011 г. 19:54

510

5

Если собираешься заводить знакомство с новым для себя жанром, то лучше делать это в компании "родного", проверенного автора.

Выбрав Моэма, я не прогадала. Один из самых любимых мною авторов, который в то же время остается для меня загадкой. Частично из-за беспристрастности и объективности повествования, частично из-за моего (почти) полного незнания его биографии.

Раньше я упорно избегала малой формы, но это просто от незнания. От непонимания всей прелести коротких, емких и очень метких рассказов. Если романы пишутся о судьбах и характерах людей, о личностях, то рассказ изобличает какую-то отдельную черту, присущую многим, отдельный порок или добродетель, отдельную мысль. Если в канве романа-эпопеи какая-то мелкая деталь может потеряться, то рассказ укажет пальцем "Да вот же, смотрите!"

Челов…

Развернуть

8 июня 2011 г. 08:12

121

4

Пришло время знакомиться с Джеком Лондоном. Знакомство решила завязать франковым способом, используя адаптированные рассказы. Всего в сборнике пять рассказов. Первым идет All good canyon, который изрядно вынес мне мозг. Тут я села в лужу и чтение надолго заступорилось. Бесконечные описание механичных действий рода откопал-вытряс-просеял-очистил сильно утомили меня - про майнера читать было просто неинтересно. Я сразу решила, что последующие рассказы будут такими же, и книжка отложилась в сторону. Еще довольно сложно было читать описание природы, ибо серьезная лексика, но Джек хорошо пишет, живо представляешь себе окружающую обстановку.

Второй рассказ - Just meat - мне ОЧЕНЬ понравился. Это рассказ про двух воришек, для которых добыча - просто мясо. Джек хорошо показал, к чему может…

Развернуть
AnnArhia

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

30 апреля 2011 г. 14:22

177

1

Очень печальная адаптация малоизвестных произведений известного автора "Острова сокровищ". Урезанные и покромсанные рассказы напоминают сборник школьной программы в кратком пересказе. Читать совершенно не интересно. Единственный плюс: толковый словарик в конце книги.

Miguera

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

21 апреля 2011 г. 23:40

71

1

As If But Not (c)

I don't believe it a single moment. Futhermore I would not advise anyone to consider it meaningful anyway. This quasi-/pseudo- novel is nothing but -less and -ish. Senseless, Americanish, selfish and whatever words of that kind. The paramount point of literature creation, IMHO, is that while reading, one is penetrating in the reality, built by the author. One is given here the " "masterpiece" " that stimulates (yeah, in a physical matter of fact) the only reaction to watch it at the longest distance possible. None is geniune = as if but not. Love? Relationship? Care? Hah, where are they there, one wonders. Neither feelings, nor their smallest trace. The sense has no trait of sense at all. The most precise term is just the inanimate, inadequate change of it. Something…

Развернуть
sherrybrandy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 августа 2010 г. 12:59

73

3

В мои пятнадцать эта книга стала откровением. Мы передавали её из рук в руки, растаскивали на цитаты и, конечно, лили над ней слёзы - их тогда было выплакано, наверное, целое озеро.

И даже теперь, когда видишь все шероховатости сюжета и излишнюю его простоту, очень сложно критиковать книгу, которая когда-то оказала на тебя такое влияние. Да и надо ли вообще?

sherrybrandy

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 июня 2010 г. 21:59

80

5

Славная такая книжечка про домашнего питомца. Для детей, которые только-только начали учить и понимать английский язык. Ну и, конечно, для взрослых, регулярно впадающих в детство.

С неожиданным финалом!)

5 апреля 2010 г. 22:31

152

5

Прежде всего о методе чтения Франка - очень удобный и действительно слова легко запоминаются.

А сами сказки - многие очень смешные. Чего только стоит их вариант Золушки, где она потеряла туфельку не изящно убегая от принца, а скача во весь опор на лошади от целой армии принцев, самый шустрый из которых схватил её за ногу и стащил туфлю.

Или сказка про принца, которому надо было попасть на суперзащищённый остров, чтобы достать воды из целебного источника. А на этом острове жили всевозможные чудища и королева с двенадцатью фрейлинами. В течение 7 лет всё население острова спало, не просыпаясь, в течение следующих лет население бодрствовало, не ложась спать. Принцу, конечно, повезло, и он попал на остров в первый год их сна. Пройдясь по комнатам красивейших фрейлин, он в итоге набрёл на…

Развернуть

4 марта 2010 г. 19:59

26

5

Рассказы хорошие, перевод посредственный. Но чтение в таком режиме наверняка окажется полезным, если не останавливаться на одной книге. Как минимум, словарный запас постепенно будет расти.

Freyia

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

22 февраля 2010 г. 17:56

166

5

Мне понравилась сама идея такой подачи иностранного текста. Это к тому же пересекается с тем, что мне вкладывал мой преподаватель английского: не нужно за каждым словом лазить в словарь. С накоплением информации оно само встанет на нужное место. В принципе, это правильно. Ведь ребенок, когда учит родной язык, не лазает по словарям. :) Он просто говорит и слушает. И потом читает. Хороший рецепт.

vicious_virtue

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 февраля 2010 г. 14:59

109

5

Здесь есть все, чего не хватает "Старику Хоттабычу". Вернее все, от чего в "Старике Хоттабыче" впоследствии избавились.

Я часто думала, почему Волька Костыльков ведет себя ну совсем не по-детски. Оказалось, такое поведение гораздо больше подходит небогатому архитектору викторианской Англии. Там соответствующая обстановка, нормы поведения, возраст в конце концов. Хотя Гораций и Сильвия, все еще втиснутые в рамки эпохи, уже начинают вести себя слегка по-вудхаусовски.

Трудно, наверное, представить смесь "Старика Хоттабыча", викторианской Англии и вудхаусовского юмора, но по-другому и не опишешь.

24 декабря 2009 г. 21:29

174

1

Дочитала эту книжку только ради языка. Исторический триллер а-ля Дэн Браун с очень слабой концовкой. Начало вполне интригующее и хорошо читающееся, но, увы, оно никуда не ведет, кроме как море избитых размышлений о добре и зле. Тем не менее, остается какой-то мутный, неприятный осадок.

23 ноября 2009 г. 03:15

8

5

В сборник вошли 4 всем хорошо известные детские сказки : Золушка, Белоснежка, 3 поросенка и Дюймовочка. Книга предназначена для детей дошкольного возраста (и их родителей) изучающих английский язык. Яркая иллюстрация, словарь в картинках и русский перевод сказок является хорошим дополнением для изучения языка.

13 апреля 2009 г. 21:56

24

4

Вот так великие и записывают свои наблюдения из дальних поездок. не то что мы, нынешние - чирканул пару строк - были там-то, видели то-то. А вот Купер побывал в некоторых странах Европы и про кажду написал книгу. Не знаю, как в остальных, а в Браво, он очень здорово раскрыл саму суть Венецианской республики - с ее хитрой и запутанной паутиной интриг, государственной политики, ложью, бесконечным и неприкрытым карнавалом, своеобразной системой управления, замысловатыми традициями, укладом жизни и пр. и пр.
Интересно читать, много прояснилось для меня.
В частности тот вопрос по поводу обручения дожа. так вот дож действительно выступал в роли супруга, а море в роле жены (несмотря на то, что mare в ит. муж. рода), потому что море звалось Адриатикой, а уж Адриатика, понятно дело, женского рода.…

Развернуть