8 июля 2016 г., 00:00

220K

Совместная акция Клуба с Редакцией Лайвлиба: «Помоги с переводом и опубликуй в блог»!

468 понравилось 14982 комментариев 357 добавить в избранное

Уважаемые члены клуба «Лингвопанды» и наши гости!

У нас возникла одна интересная идея, которая, с одной стороны, могла бы помочь изучающим иностранные языки совершенствоваться в переводе, с другой стороны могла бы обогатить нашу блоговую составляющую на Лайвлибе.

картинка russischergeist


Речь идет о совместной подготовке интересных новостей в блоги на Лайвлиб. Поиск интересных статей и новостей о книгах, авторах, книгоиндустрии будет осуществляться генштабом (хотя может также осуществляться и нами), нам будет предлагаться помощь в переводе этой информации на русский язык, дальнейшая публикация в наших блогах будет проводиться совместно с генштабом (стандартной процедурой).

Прошу отозваться внутри темы членов клуба и наших гостей, которые бы хотели поучаствовать в таком виде работ.

C 3 июля 2015 года на Лайвлиб организован специальный блог для переводов членами нашего клуба!

Краткий FAQ:

Q: Я готов переводить. Где брать статьи?
A: В комментариях к этой теме публикуются списки статей на английском и иногда — на немецком. Выбирайте свободную статью, запрашивайте ее в комментариях к списку. После ответа куратора ( Arlett или takatalvi ) можно приступать!

Q: Я сам нашел интересную статью. Можно перевести ее и опубликовать в рамках проекта?
A: Можно, но сначала согласуйте статью с куратором — возможно, эта статья/статья на такую тему уже переводилась и публиковалась.

Q: Я могу переводить с другого языка (не английского/немецкого). Что мне переводить?
A: Мы приветствуем переводы с других языков, но материал вам придется искать самостоятельно. Найдите статью на любую литературную тему, которая, по вашему мнению, будет интересна российским пользователям, и вкратце напишите Arlett , о чем она. Куратор скажет, была ли похожая статья и возможна ли ее публикация.

Справка: Жестких сроков для перевода нет, но желательно перевести статью в течение одной-двух недель. По истечении месяца статья может уйти к другому переводчику.

Как добавить статью?

Чтобы опубликовать перевод надо подписаться на группу
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov
Вот тут в правилах есть ссылка, где добавлять статью.
https://www.livelib.ru/translations/klub-perevodchikov

Поле лид можно пропускать. Текст желательно разбивать на абзацы, названия книг и авторов по возможности оформлять ссылками. В начале текста указывайте его авторство. Статья должна содержать фотографию. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны). В поле "источник" укажите ссылку на статью и название источника. В самом низу статьи внизу надо поставить ссылку на эту тему и подпись «Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ».

В конце нажимайте кнопку «Сохранить», статья уйдет на премодерацию.

Пожалуйста, оставляйте заявки в комментариях к посту со списком тем (нажать кнопку «ответить»), а не корневыми сообщениями.

СОВЕТЫ ПО ПЕРЕВОДУ

В группу Клуб переводчиков Все обсуждения группы
468 понравилось 357 добавить в избранное

Комментарии 14982

27 октября
1. http://www.buzzfeed.com/alivelez/19-dreamy-wedding-locations-for-book-lovers#.gvpyYdk1L взято на перевод
2. http://www.buzzfeed.com/farrahpenn/photos-that-are-way-too-real-for-book-nerds#.jmKRznOkZ взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/oct/27/out-with-barbarians-in-with-civil-servants-the-new-age-of-fantasy взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/2015/oct/26/charlotte-bronte-sketch-identified-self-portrait взято на перевод
5. http://www.theguardian.com/books/2015/oct/24/charlotte-brontes-romantic-obsession взято на перевод
6. http://www.theguardian.com/books/2015/oct/24/out-with-vampires-in-with-haunted-houses-ghost-stories-are-back взято на перевод
7. http://www.theguardian.com/books/2015/oct/22/dark-corners-ruth-rendell-review взято на перевод
8. http://www.theguardian.com/books/2015/oct/24/john-le-carre-lefty-adam-sisman взято на перевод
9. http://www.telegraph.co.uk/books/authors/10-facts-about-robert-louis-stevenson-jekyll-hyde-author/ взято на перевод
10. http://www.telegraph.co.uk/books/authors/simon-heffer-proust-madeleine-wagner/ взято на перевод
11. http://publishingperspectives.com/2015/10/in-rewriting-dickens-live-online-author-critiques-the-internet-age/ взято на перевод
12. http://www.huffingtonpost.com/holly-robinson/the-5-worst-things-a-writ_b_8386550.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
13. http://mentalfloss.com/article/70342/13-judicious-facts-about-kill-mockingbird взято на перевод
14. http://mentalfloss.com/article/70025/15-must-watch-facts-about-ring взято на перевод
15. http://www.buzzfeed.com/juliapugachevsky/reasons-you-need-to-date-a-book-nerd#.diEovKnMB взято на перевод

Arlett, А можно мне № 1, 9 и 13?..
Я, конечно, застряла с интервью букеровского лауреата, но там много скользких высказываний, и я над ними много думаю.
Тут будет намного проще :)

Arlett, Можно мне №№ 2 и 12? Хоть похихикаю, переводя.

Arlett, Хочу 15ю, но не умею лепить надписи к гифкам и картинкам((

Arlett, Я бы хотела взять 10.
Еще понравился номер 8, но смущает, что очень большой объем. Могу надолго задержаться.

30 октября
1. http://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/ian-fleming-letters/ взято на перевод
2. http://publishingperspectives.com/2015/10/an-interview-extraordinaire-president-barack-obama-interviews-marilynne-robinson/ взято на перевод
3. http://www.nytimes.com/2015/11/01/books/review/does-fiction-based-on-fact-have-a-responsibility-to-the-truth.html?ref=books&_r=0 взято на перевод
4. http://mentalfloss.com/article/70095/9-mournful-facts-about-edgar-allan-poes-raven взято на перевод

Есть интервью Д. Глуховского одному французскому интернет-изданию по поводу выхода во Франции его романа "Будущее". Он там говорит и о самом романе, и о российской научной фантастике, и о свободе слова. Вот ссылка http://www.telerama.fr/livre/dmitry-glukhovsky-les-distopies-permettent-d-envoyer-un-message-de-critique-sociale,133209.php.
Будет интересно?

3 ноября
1. http://www.theguardian.com/books/2015/oct/30/ten-things-i-learned-about-writing-from-stephen-king взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/2015/oct/30/martin-amis-jeremy-corbyn-humour-jonathan-coe
3. http://www.nytimes.com/2015/10/31/books/stephen-king-not-just-the-guy-who-makes-monsters.html?ref=books взято на перевод
4. http://www.huffingtonpost.com/jenny-trout/no-romance-novels-are-not_b_8432068.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
5. http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2015/11/first-book-fashion-selfie-king/413047/ взято на перевод
6. https://medium.com/the-coffeelicious/how-do-you-have-time-to-read-so-much-fa23996abe30 взято на перевод
7. http://mentalfloss.com/article/58615/18-supercalifragilisticexpialidocious-facts-about-mary-poppins взято на перевод
8. http://www.nytimes.com/2015/11/03/books/review-in-john-irvings-avenue-of-mysteries-a-blur-of-aphorisms-and-magical-events.html?ref=books&_r=0

Arlett, № 1, 3 и 7, можно?
С долгами расправилась :)
Обожаю Кинга просто

Arlett, Возьму 4 :) И у меня еще с прошлого раза про Бронте долг)

Arlett, Можно я возьму тоже на перевод? Я, правда, в клубе не состою.
Вот это хочу:

5. http://www.theatlantic.com/entertainment/archive/2015/11/first-book-fashion-selfie-king/413047/

tollecchia, С момента, как вы написали

Можно я возьму тоже на перевод

считайте, что вы уже в состоите в клубе :)
Конечно, можно. Спасибо!

tollecchia, без проблем зачислим Вас в клуб, если есть желание

russischergeist, Здорово, спасибо! А куда идти, что делать? :)

tollecchia, Сюда! Написать комментарий, коротко представиться, какие языки изучаете / владеете, что привлекло в клубе.

06 ноября
1. http://www.hudsonbooksellers.com/5q-dan-simmons взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/2015/nov/05/middlebrow-whats-so-shameful-about-writing-a-book-and-hoping-it-sells-well взято на перевод
3. http://www.hudsonbooksellers.com/5q-stephen-king взято на перевод
4. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/nov/06/its-a-fact-childrens-non-fiction-is-worth-discovering взято на перевод
6. http://www.nytimes.com/2015/11/08/books/review/is-legitimate-satire-necessarily-directed-at-the-powerful.html?ref=books&_r=0
7. http://www.huffingtonpost.com/entry/nanowrimo-problem_5637cc83e4b0631799135a8a?utm_hp_ref=books взято на перевод
8. http://www.huffingtonpost.com/andre-averbug/literary-fiction_b_8471714.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
9. https://medium.com/the-coffeelicious/where-to-start-reading-db2e16460c5a взято на перевод
10. http://mentalfloss.com/article/61249/13-secrets-amazon-warehouse-employees взято на перевод
11. http://mentalfloss.com/article/56085/20-things-you-might-not-have-known-about-gone-wind взято на перевод

Arlett, Чёрт, не успела я 3 (( Можно тогда 9 взять?

Можно № 10?

А вот № 5 по содержанию ооочень сильно похож на недавнюю новость про то, как Роулинг рассказала, почему стала писать под псевдонимом

Count_in_Law, Конечно :)
5-ую убрала из списка.
Не сразу увидела ответ, потому что он шел корневым комментарием.
Пора бы мне уже подписаться на тему, чтобы ничего не пропускать.

Arlett, А я думаю: почему ты мне не отвечаешь? Оказывается, сама лоханулась :(

Всем привет! Возьмете меня в коллектив?)
Язык прижился во мне только английский. По странному стечению обстоятельств работала несколько лет переводчиком в бюро перевода крупного предприятия, хотя образования специального у меня нет. Правда подавляющая часть была техническими текстами. Язык забывается стремительно, поэтому иногда для фана перевожу тексты для Поттерлэнда.

Zaraza_Zaraza, Конечно, с удовольствием.
Присоединяйтесь! :)

Примите меня в клуб, пожааааааалуйста :)
и я хотела бы взять в перевод статью №11 в списке от 27 октября.

Mazltov, Добро пожаловать! :)
Спасибо! Ждем перевод :)

10 ноября
1. http://www.buzzfeed.com/ariannarebolini/books-that-are-actually-honest-about-mental-illness?utm_term=.nlWeQkzwO#.sd0qLvKYg взято на перевод
2. http://www.theguardian.com/books/booksblog/2015/nov/09/writers-on-regret-like-bad-breakup взято на перевод
3. http://www.theguardian.com/books/2015/nov/09/world-fantasy-award-drops-hp-lovecraft-as-prize-image взято на перевод
4. http://publishingperspectives.com/2015/11/data-encryption-cryptography-are-keys-to-the-future-of-the-book/#.VkHBib8b_BY
5. http://www.newyorker.com/books/page-turner/what-kind-of-novels-did-shakespeare-write?intcid=mod-latest
6. http://www.newyorker.com/magazine/2015/11/16/the-invisible-library
7. http://www.newyorker.com/magazine/2015/11/16/silent-partner-books-judith-thurman взято на перевод
8. http://www.independent.co.uk/news/people/profiles/brian-selznick-harry-lloyd-i-remember-my-husband-blissed-out-dancing-in-his-arms-a6723071.html
9. http://www.huffingtonpost.com/entry/techno-optimism-sci-fi_56394cffe4b0411d306eceed?utm_hp_ref=books&ir=Books§ion=books взято на перевод
10. http://www.huffingtonpost.com/james-clear/the-daily-routines-of-12-_b_8510996.html?utm_hp_ref=books&ir=Books взято на перевод
11. http://www.huffingtonpost.com/william-kenower/why-writers-cant-actually-fail_b_8504268.html?utm_hp_ref=books&ir=Books
12. https://medium.com/nanowrimo/how-to-write-100-novels-9672d7f69c94 взято на перевод
13. http://mentalfloss.com/article/70677/21-writers-their-favorite-bookstores взято на перевод
14. http://mentalfloss.com/article/55893/25-things-you-might-not-know-about-shining взято на перевод
15. http://www.buzzfeed.com/annehelenpetersen/eli-horowitz-wants-to-teach-you-how-to-read#.pk89KeOly
16. http://www.buzzfeed.com/alannaokun/gifts-every-book-lover-should-ask-for#.dm8x4K2En взято на перевод

Arlett, Заверните две, пожалуйста :)
3 и 9.

А 6 и 7 одинаковые)

Arlett, Ну давайте 1 возьму. Моя тема прям любимая)

Arlett, Можно мне № 1? Больше пока не успею :(

Arlett, Пусть берет, все равно у меня еще два) Чего жадничать)

Всем привет!А можно тоже поучаствовать в переводе?)...я учусь на английскои в университете...и где можно подробно прочитать правила, как оформлять переведённую статью?

Я бы хотела взять номер 2 со списка 10 ноября)

Kseny_kse, Добрый день!
Статью выкладывайте сюда. В верхнем правом углу нажимайте Добавить статью.

Поле лид можно пропускать, я сама его заполню. Размещайте текст как удобно, я потом отредактирую. Одной фотографии достаточно. В источнике укажите ссылку на статью и название источника. Хорошо бы еще указать имя и фамилию автора статьи.

В конце нажимайте кнопку Добавить, статья уйдет на премодерацию. Я отредактирую её и опубликую.
Еще, по примеру других переведеных статей, внизу надо поставить ссылку на тему с лингвопандами.
Фотка нужна. Вставьте её как сможете, я потом оформлю её через код. К фоткам тоже надо указывать авторство, если таковое есть (обычно они подписаны).

Arlett, А есть сроки для перевода или нет?

Kseny_kse, Свободное время. Просто желательно, чтобы оно не растягивалось месяца на два :)

Arlett, Хорошо, поняла, по возможности буду стараться переводить в течении недели)