Серия книг «Метод чтения Ильи Франка» — 162 книги — стр. 9

АCТ Восток-Запад Харвест Захаров Хранитель

Серия "Метод чтения Ильи Франка" издательств АСТ, Восток-Запад.

Книги адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособия способствуют эффективному освоению языка, могут служить дополнением к учебной программе. Предназначены для студентов, для изучающих иностранные языки самостоятельно, а также для всех интересующихся историей и культурой других стран.

№161
Английский язык с Г. Р. Хаггардом. Копи царя Соломона. В 2 частях. Часть 2 / H. R. Haggard: King Solomon's Mines
Генри Райдер Хаггард
ISBN:978-5-17-059452-8, 978-5-403-01105-1, 978-5-478-01013-3, 978-5-226-01197-9
Год издания:2009
Издательство:АСТ, АСТ Москва, ВКТ, Восток-Запад
Серия:Метод чтения Ильи Франка
Язык:Русский

В книге представлен роман Г.Р.Хаггарда "Кони царя Соломона", адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка.

Keltika 5 марта 2014 г., 21:19

№162
Дикое сердце
Каридад Браво Адамс
ISBN:978-5-17-048599-4
Год издания:2008
Издательство:АCТ
Серия:Метод чтения Ильи Франка. Для тех, кто любит читать много
Языки:Русский, Испанский

В книге предлагается сентиментальный роман Каридад Браво Адамc "Дикое сердце", адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка.

Keltika 20 января 2015 г., 13:22

... 7 8 9

Комментарии


Доброго времени суток! Ливлибовцы, скажите пожалуйста, действительно ли метод Ильи Франка помогает в изучении языка? Или начинающим нет никакого смысла читать такую художественную литературу, когда не понятно более 50% слов на странице?


не могу сказать, помогает или нет, но лично находила ошибки в тексте.


Ошибки в иностранном тексте?


да. например, был употреблён не тот артикль (в частности, неправильно был указан род)


Досадно(( Надеюсь, что это единичные случаи в серии.


я видела ошибки с испанском и французском.


Мне да, помог. Но "в изучении языка" - слишком широкое понятие. Именно в чтении на языке. Вообще взялась за такие книги только чтобы словарь везде за собой не таскать. А еще для храбрости (в сплошном иностранном тексте боялась увязнуть, так как знания на тот момент были довольно скудные, а адаптированнная литература не дарила никакого удовольствия: просто учебные тексты - ни стиля авторского не почувствуешь, ничего).
Ну и вот - сработало. Взяла любимое - Агату Кристи, мучила книгу четыре месяца, но читала постоянно. Думаю, это ключевые слова: "любимое" и "постоянно". Просто благодаря Франку, во-первых, не боялась, а во-вторых, мне удалось не опустить в отчаянии руки и не мучиться над совсем уж непонятными кусками текста.
По числам: начала читать год с лишним назад, в декабре; примерно с осени читаю в основном уже просто оригинальные книги на языке (выбираю, конечно, не очень сложные).


Я когда то пробовал, но не осилил даже половину книги. Очень тяжело шло. Надо бы еще раз начать, может что на этот раз получится...


Я пока не пробовала, но метод заинтересовал :)
А какую книгу вы пробовали читать?


Пробовал читать две книги:
1.) Английский язык с К. Грэхэмом. Ветер в ивах / Kenneth Grahame. The Wind in the Willows
2.) Английский язык с Дж. К. Джеромом. Трое в лодке, не считая собаки / Jerom K. Jerome: Three Men in a Boat (to Say Nothing of the Dog)
Первая из них, показалась тяжелее. До конца, к сожалению, не дочитал ни одну из них. Планирую как нибудь попробовать еще раз взяться за это дело, может и правда, получится...


В этой серии ещё есть испанский язык с Каридад Браво Адамс. Дикое сердце / Corazon salvaje


Добавила. Спасибо.


мне очень помог метод в плане понимания структуры предложения, теперь намного легче и быстрее читаю тексты)


Каждому своё. Мне эти книги очень помогают. Пока читаю испанские. "Рассказы о комиссаре Плинио" и "Оскар - секретный агент". Как по мне, эти книги заставляют думать на чужом языке. Какой-то пропущенный неверный артикль, если он был, тут уже роли не играет :)


Мне очень нравится эта серия. У меня есть книги на японском, английском и французском. В японском это помогло вообще начать читать тексты, закрепился навык чтения хираганы. В английском - просто получаю удовольствие от чтения; теперь перевод любого слова всегда под рукой. А раньше постоянное обращение к словарю убивало всякое удовольствие от чтения. Читать вообще стало гораздо легче. Да, метод работает. Он дает возможность без паники воспринимать текст на иностранном языке. И действительно лексика постепенно нарабатывается.