Больше рецензий

SantelliBungeys

Эксперт

Частное мнение дилетанта)

26 августа 2019 г. 19:02

937

4 Грустный взгляд на мир

Сборник, но совсем не этих рассказов, Джона Чивера давно прятался в моем више. Что за "неизвестный зверь" и как с ним подружиться было совершенно не понятно. Совсем такая из себе книжка малютка, в которой собрано семь рассказов и каждый выглядит весьма достойно.
Если рассмотреть каждый, то ни один не удивит вас тематикой. Вечная, но отнюдь не фантастически "волшебная" история любви и измены. Совершенно житейский, как и указано в названии, рассказ о разнице в менталитете и о том как итальянский темперамент невозможно привить на американскую почву. Воспоминания о днях и людях. Или оригинальный способ наполнить свою жизнь, пусть и виртуальным способом.

Автор большой наблюдатель. Он пристально вглядывается в человека с его слабостями , теми самыми, которые прячутся за приукрашенные фасадом благополучия. И в то же время никогда не выносит безжалостных приговоров своим героям. Он верит, пусть и слегка устало, в лучшее. В то что каждому свойственен душевный порыв и желание самосовершенствования. У мастеров рассказа бывают фирменные приемы , которые прослеживаются из раза а раз. У Чивера каждый рассказ непохож на предыдущий. Его герои исключительно реальные личности, частенько предстающие в парадном и домашнем варианте. "Переступив" порог, скрывшись от общества, они меняют парадный костюм на домашний халат. И не всегда этот "халат" шелковист и приятен на взгляд.

На основании вышеизложенного можно предположить, что есть в авторе нечто общее с великим рассказчиком русской литературы, с Антоном Павловичем. Ошибочное.
Два полюса:
- один не испытывал любви к человечеству в общем, но не отделял себя от него;
- другой страдал от одиночества и пытался доказать свою исключительность.
Чехов иронично анализировал людскую породу - Чивер депрессировал и скучал.
Чехов, посетив Сахалин, написал и купил корову в подарок - Чивер преподавал с большим увлечением заключённым, сторонился любых намеков на вмешательство в политику и зажал деньги на пальто Татьяне Литвиновой.

Книжное государство, команда каменщиков "Стройотряд КЛУЭДО" в составе Оли Penelopa2 , Тани tatianadik , Наташи thali и Юли Uchilka
+
Собери их всех. Клетка 4G.

Комментарии


зажал деньги на пальто Татьяне Литвиновой.

- а вот это уже о многом говорит)))


История неоднозначна, не торопись с выводами.
Переводчик, на предложение выделить деньги из гонорара на покупку пальто, сказала что деньги возьмёт...но оплатит ими самиздатовские книги. Чивер был принципиально против вмешательства в политику чужого государства. Я его не осуждаю. Можно помочь человеку, профессионалу, имеющему к твоему творчеству прямое отношение, но зачем ему вся эта история? Он не был ни коммунистом, ни сочувствующим. Ему все это было далеко. Вполне возможно, что он вообще не понял о чем это;)


А это все меняет)
Очень люблю житейские истории, без прикрас, в исполнении талантливого писателя. Настоящая редкость)


... предлагаю вам взять несколько журналов — в пользу детей Германии! По полтиннику штука!
— Нет, не возьму.
— Но почему Вы отказываетесь?
— Не хочу.
Вы не сочувствуете детям Германии?
— Сочувствую.
— А, полтинника жалко?!
— Нет.
— Так почему же?
— Не хочу.



Очень хорошо написано и переведено. Неожиданное знакомство получилось)


Браво автору!
Это же рассказы, да?


Цитата из Булгакова) мне созвучно умонастроение.
Рассказы, совсем маленькие. Можно отдельно почитать на пробу.


А в аудио есть?


Сожалею((( я и в бумаге не нашла. Электронка разрозненными рассказами.


Действительно жаль. Я, как ты понимаешь, готовоюсь к сентябрю, а с ним и к новому витку нашего Хоровода) так что хорошие рассказы очень нудны, но в аудио)
А ты не хочешь все-таки к нам? У нас хорошо, душевно)


Я не успеваю((( в душевность верю, но...


Ой да, на все времени не найдешь) как бы не хотелось)))


Ах, он негодник, деньги на пальто зажал, не буду читать жадину.)))


Зря) почитай, я Лене причину "зажатости" пояснила;)


ясно))) не тянет пока на такое) уши заняты, глаза тоже)


Опять же где книжку купить...


опять же))


Значит опять мимо;))


ага))


SantelliBungeys: Чивер

сторонился любых намеков на вмешательство в политику и зажал деньги на пальто Татьяне Литвиновой

Во-первых, советская печать очень любила ссылаться на следующее вполне себе политическое высказывание американского классика:

Life in the USA now is hell/ Жизнь в США сегодня - это ад

.
Во-вторых, Чивера в СССР довольно много переводили. Но Т.Литвиновой нет в числе переводчиков отрецензированного вами сборника (рассказы перевели Р.Облонская, Н.Галь, М.Лорие, Т.Кудрявцева). Так что эпизод с ней никак к делу не относится.


Татьяна Максимовна Литвинова перевела: «Брак», «Город разбитых надежд», «Дети», «Жестокий романс», «Исполинское радио», «Клад», «Приключение на Саттон-Плейс», «Рождество», «Управляющий». И сопровождала Чивера во время посещения СССР, дружеские чувства к переводчику подвигли его к предложению суммы из полученного гонорара на покупку пальто. Литвинова согласилась взять деньги лишь на самиздат. Вот в чем суть самой ситуации.
Эпизод как раз имеет прямое отношение к убеждениям автора.