Больше рецензий

nimfobelka

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

25 февраля 2012 г. 00:20

575

5

Сид - такой себе народный герой, не из высшей знати. Из-за клеветы его отправляют в изгнание, где он продолжает правое дело борьбы с иноверцами-маврами.
В Песни три части. В первой Сид сначала с небольшим отрядом, а потом и с полноценной армией, захватывает и грабит города и местности, принадлежащие маврам, и подчиняет их себе. И не забывает при этом о короле, изгнавшем его, и исправно посылает тому в дар часть захваченной добычи. Что интересно, несмотря на то, что вроде как описываются военные действия, описываются они как-то... мирно, совершенно не кроваво, без подробностей, кто, кого, как и чем убивал (чего хватало в Песни о Роланде, например).
Во второй части Сид захватывает Валенсию, обосновывается там, он богат и славен, он посылает своему королю еще больше даров, чем в первый раз и просит отправить к нему жену и двоих дочерей. Король уже почти оттаял и почти простил, поэтому семейство воссоединяется в Валенсии, все счастливы и отбивают нападение марокканского короля. Служанки жены Сида выходят замуж за его вассалов, дочери - за инфантов Каррьона, но, как оказалось, неудачно.
Об этом - третья часть. В ней описана позорная трусость новоиспеченных зятьев. Не вынеся позора, заносчивые инфанты берут богатство, берут жен (которых раздевают, избивают и оставляют в лесу) и убегают в родовое гнездо. Но король справедлив, он получил третий дар от Сида, еще богаче первых двух, простил его, над инфантами Каррьона устроили суд, обязали вернуть мечи и деньги и поединком смыть с себя позор. Поединок, конечно, проиграли, дочек Сид выдал замуж за инфантов Арагонского и Наваррского, справедливость восторжествовала, все счастливы.
Вот такая история.

Комментарии


А мы читали в оригинале. Точнее, в основном нам читали, на уроках исп.литературы, в 10 классе :)


какие вы, однако :) Интересно было слушать? Понимали что-то? ))
А у нас не было уроков испанской литературы в школе


ну, эээ... конечно, понимали - спец.школа по испанскому языку, всё ж таки)))
это был предмет "Испанская литература". И только. Мы там и "Полковника..." Маркеса проходили (только я отлынил читать), и поэзию на исп.в неймоверных кол-вах, целыми поэмами наизусть! Оо


аа, спец.школа)) Тогда понятно.

Ну все равно средневековую литературу тяжко читать - на языке оригинала, я имею ввиду. Всё ж таки испанский современный наверняка отличается от того, которым Сид написан?