Больше рецензий

countymayo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

26 мая 2012 г. 23:42

156

5

Наконец-то обрели мы наш Сад. Нет, не будет здесь ни яблоневого древа, ни змия, ни позорного изгнания за то, что Бог сотворил нас такими, какие мы есть. Несмотря на глубочайшее несовершенство нашего мира, здесь обрели мы обетование истинного Эдема. И всякий нуждающийся найдет в нём прибежище и защиту.

Горделивая надпись на бронзовой табличке не тускнеет уже полтораста лет. Полтора века существует город Авенинг на маленьком острове у западного побережья Канады, и полтора века, наподобие магнита, он притягивает одних и отталкивает других...

В общем и целом, весь роман держится на неоригинальном, зато красивом фантастическом допущении: есть заштатный курортный городишко, куда люди приезжают за чудесами. Ну, в Гренландии айсберги, в Майами солнце, в Авенинге чудеса. Понятное дело, сверхъестественные события даются не каждому и не всегда ожидаемо.
Допустим, хочешь, чтобы на вечеринке все обращали на тебя внимание? Пожалуйста! Будешь разговаривать блюзовым пением фортиссимо в экспрессивной манере 20-х годов, и не говори, что твоя мечта не сбылась.
Хочешь любить и хочешь забыть о своей любви одновременно? Мы придумали, как это сделать. Готовься, будет очень-очень больно.
Хочешь исцелиться от мучительной смертельной болезни? И это волшебный остров может, но человеком, матерью, женой тебе в этот мир не вернуться. Выбирай.

К чему можно придраться? Как всегда, к работе переводчика, притом уже с заглавия. В подлиннике мало не гениальная игра слов: When Autumn Leaves - это и "когда осень покидает нас", и незаконченное лирическое "Когда осенние листья...", а "Осенние листья", как известно, - это знаменитая песня Жака Превера. В английском переводе:

Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all my darling
When autumn leaves start to fall


В рецензии катастрофически не хватает возможности насвистеть... Но шутки в сторону. Autumn, помимо всего, - это собственное имя главной ведуньи, собравшейся от трудов праведных на покой. То ли из соображений благозвучия, то ли чтоб уж точно никто ничего не понял, переводчик В. Яковлева транскрибирует имя - Отам.

Наверное, только история Пайпер, Lughnasad, и заставила меня забыть об иронии по отношению к "Когда уходит осень". Ну, ворчала я, вечно одно и то же. Феминизм для домохозяек, ведовство для чайников, юнгианская психология для индюшек среднего возраста... На самом деле - нет. Как бы ни похвалялась основательница Авенинга, таинственная Серафина, что на её острове - райский сад без Яблока и Змия, Древо познания растёт повсюду. Везде подстерегает искушение, в самом райском уголке мира, в самой счастливой семье таится маленький зелёненький червячок. "Никто же не узнает... Сейчас хорошо, а потом будет ещё лучше... А почему бы и нет?" - и червячок вырастает в Змия. И снова перед тобою выбор, который нельзя ни обойти, ни свалить на кого-то другого.

Очень неоднозначная книга. Хотела сказать про неё "заставляющая задумываться", но - не заставляет. Просто задумываешься, и всё.