Больше рецензий

countymayo

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

29 мая 2012 г. 23:52

327

5

Япония нашими глазами. Дмитрий Коваленин, переведя Харуки Мураками, дал духовную пищу огромному количеству ближних моих. С мерзким буквоедством поправляю знаменитого переводчика: "человече" - это звательный падеж, тапочка - женского рода, и нельзя сказать "букинисты ломятся от книг", так как от книг ломятся букинистические магазины. Уповаю, что в следующем издании редактор с корректором переловят досадных блох.

Первое же произведение повергает в транс одним заглавием: "Сила трупа. Биоповесть.". Место действия: порт Ниигата. Действующие лица: автор, его непросыхающий друг Иосич, японская якудза, русская мафия, очаровательная сотрудница крематория, торговка лапшой, двадцать два живых бирманских моряка и один неживой.
Смешное название "Сила трупа". По русской пословице - мёртвый у ворот не стоит, а своё возьмёт. Повесть получилась о неписаных, нутряных законах. Откуда мы знаем, что усопших надо хоронить, капитанов уважать, а слабых защищать?

Цикл рассказов "Песни для Марглы" близок тематически, но цельного впечатления не производит. Уж очень Коваленин акцентирует в себе и окружающих черты распространённого подвида тридцатилетних мальчуганов, которые неплохо себя обеспечивают и потому чрезмерно о себе мнят. "А я не хочу быть в ответе за тех, кого приручил," - признается лирический герой. Только вот девчонки... я всего-навсего их бросаю, а они так обижаются, чудачки! Зато в рассказах привлекает разноплановость. Есть всё: кухонная философия, стихотворения в прозе, анекдотцы в довлатовском стиле , воспоминания. Лучшие, щемящие вещи "Братец Ли" и "Больше никогда" относятся как раз к последнему жанру.

- Знаешь Дима?! Hаша Ри? Вчера околела?? Я так долго думал: в чём дело?!? И я сейчас думаю - это, наверно, от гиперчастот ты же знаешь? Такие маленькие зверьки? И такие низкие частоты в динамиках?!? Я не знаю, как она вообще смогла здесь так долго? Если б я был такого размера?! Готов спорить, я бы помер гораздо раньше??? Как темно на душе?! Гибель белки от рок-н-ролла - ужас, правда?!? Ты можешь поиметь по случаю одно пиво за счёт заведения???


Едем дальше. Следующая остановка - японские концерты Бориса Гребенщикова, организованные автором и его другом Вадимом Смоленским. Вместе они составляют дневник путешествий с музыкантом, и получается прелестная штука, тонко напоминающая "Трое в лодке". Третий, и не только в лодке, - уже известный читателю Иосич. Со всеми вытекающими.

Вадька, ты когда с Борей выпиваешь, то похож на пацана, у которого папка из плаванья вернулся!
Оксана Киричек, Главный Билетер



В завершение "Письма из Хиппонии". Здесь мы узнаем:
- о комсомоле по-буддийски;
- о правилах обитания в Токио;
- о японском литературном процессе или его отсутствии;
- о трудностях перевода современных танка;
- о "салатном буме", ничего не имеющего общего со съедобной зеленью;
- о ядовитом лакомстве фугу;
- о тайной секте метровских извращенцев и многом другом.