Больше рецензий

28 июля 2012 г. 14:11

197

1

С одной стороны, изложение сказки в реалистической манере могло бы стать интересным опытом. С другой стороны, прихожу к выводу, что опыт этот неудачный, во всяком случае в исполнении Эдит Патту.
Зачастую получается хорошо, когда в реалистическом сюжете просвечивает мифологическая подкладка, но тут, наоборот, сказка попросту пересказана с позиции «как это было бы на самом деле» и превращена в некое странное недофэнтези. При этом сама сказочная условность принимается за реальность, чудеса становятся само собой разумеющимися; архетипические фигуры выдаются за романных героев и выглядят не только картонными, но и просто ненормальными; а все, что в сказке можно было воспринять иносказательно, — буквализировано и в конце концов опошлено. Уж не говорю о том, насколько сама история вторична, и даже третична и четвертична.
В итоге вместо уникального или хотя бы альтернативного нашему фэнтези-мира перед нами — вакуумная псевдореальность, в которой девочку-норвежку почему-то зовут на английский манер, эскимосы прекрасно изъясняются на норвежском, а арктические тролли внезапно шпарят по-фински. Последнее меня совсем доконало. Понимаю, что финский сам по себе достаточно волшебен, и что автор предоставляет читателю отличную возможность составить худо-бедный словарный запас реального иностранного языка. Но во-первых, что это за расовая дискриминация, когда прекрасное праэльфийское наречие вложено в уста, прости господи, троллей. А во-вторых, грош цена воображению автора, которая даже не может сочинить несколько слов на языке вымышленного народца.
Возможно, эту книжку можно дать ребенку, исключительно для воспитания читательской выносливости или как подготовку к восприятию семейных саг с бесконечным количеством экзотических имен. Но для романа это слишком банально и плоско, а как авторская сказка это вообще никуда не годится. Плюс один-единственный — оформление, но это мало утешает.
Пятиминутка занудства окончена.

Комментарии


Разделала под орех))


извините нисдиржалсо х)


Насчет троллей - я замечала, что в скандинавской литературе очень много троллей. Более того, они не всегда отрицательные персонажи (взять хоть муми троллей, они же славные как майский денек). Мне кажется, что у них какое-то особое видение троллей, которое не свойственно нам. Я вот представляю себе троллей большими, каменными, тупыми и злыми (фантазия из оувер). А вот они могут быть и волшебные и даже (!) красивые.

Потому меня и не особенно удивило, что они говорят на финском языке. С тем же успехом они могли говорить и на норвежском (если бы автор был финном:)) Плюс финский язык действительно звучит очень...своеобразно. Сказочно, и волшебно, я согласна.

Но да, можно было поднапрячься и придумать мини-словарь тролльего языка (как у Эллочки Щукиной).

Спасибо за вашу рецензию.


если бы автор был финном



автор - американка, и по-моему её книжка только лишний раз подтверждает стереотип о приблизительных знаниях граждан США обо всём остальном мире. пожалуй, главный прокол тут именно географический: тролли в её мире живут на Полюсе среди эскимосов - какой там к троллям финский? но для автора, очевидно, нет особой разницы - что норвежский, что датский, что инуитский, ну подумаешь северные народы там какие-то. при этом выбор языка она никак не мотивирует, очевидно он ей просто по звучанию приглянулся.
кроме того, для финской мифологии тролли нетипичны (муми-троллей не берём, они всё-таки авторские персонажи, хотя и "славные как майский денёк", тут согласна^^). а у г-жи Патту тролли именно страшлые-ужаслые, к слову - то есть, опять же стереотипные.

это всё я к тому, что подход к материалу у автора поверхностный, а это с моей точки зрения выдаёт неуважение и к культуре, о которой автор пишет, и к читателю, в конце концов.


Аааа, шэйм он ми, фамилия автора меня смутила. Я думала, что она имеет скандинавские корни.

стереотип о приблизительных знаниях граждан США обо всём остальном мире


О да!


Вы знаете, то же самое у меня было - фамилия автора на фоне прекрасной обложки просто зачаровала. хотя как знать, может, какие-то корни и есть, неспроста же она обратилась к скандинавской теме.


Ой, а я вообще всегда грешу тем, что выбираю книги по обложкам. Падкая я на красивые картинки)