Больше рецензий
30 января 2021 г. 00:47
844
2
РецензияОх и намаялась я с этой книгой. Несмотря на свой небольшой объём в 253 страницы, читалась она мучительно долго. Переплетение сна и реальности сбивали с толку. Следить за повествованием становилось все тяжелее. Название книги также осталось для меня неясным. Голубые цветочки появляются только на первой и последней странице произведения. Они не имеют никакого отношения к сюжету.
Говорящие кони, к тому же читающие книги, приводили в недоумение. От скачков во времени голова начинала идти кругом. Из всех сюжетных линий мне понравилась любовная линия между Сидроленом и Лали, да и то вероятно потому, что она была самой понятной.
Единственное, что хочется отметить-это работа переводчика. Книга буквально кишит каламбурами, неологизмами, афоризмами. Могу только представить, насколько тяжело было передать все богатство языка писателя. Что ж, с этой непростой задачей переводчик справился.
А так...лишний раз убеждаюсь, что сюрреализм это не мое. Слишком много метафор, иносказаний, которые мешают добраться до самой сути произведения. Нет, я не говорю, что все писатели должны писать примитивным языком, но это по-моему слишком...
Прочитано в рамках игры Книгомарафон.
Комментарии
Зная Кено, возможно, только ради этого книга и писалась))). А вообще да, сюрреализм - такая штука, с которой надо быть предельно осторожным.
Возможно) а какие Вы у него работы читали? Это было мое знакомство с автором, поэтому его стиль и язык оказались совсем уж непривычными.
Давно уже читала у него эссе "Упражнения в стиле" (не советую, если Вы не филолог) и роман "Зази в метро" (советую, даже если вы не филолог, но легко не будет). Помню, как трещали по швам мои шаблоны от "Зази")). Сейчас, когда понимание абсурда стало шире, хотела бы ещё что-нибудь у него почитать или перечитать "Зази", но для Кено нужно особое настроение и сила воли (:
Это сильно! Вы молодец, такое выдержать.