PetiteSoeur

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

24 мая 2021 г. 18:18

305

3 Уволить издателя и переводчика

Я бы увольняла издателей, которые выпускают книгу с аннотацией, совершенно не соответствующей содержанию. Во-первых, Томас ищет не "двух таинственных людей", а одного конкретного - мужа Рейчел. Во-вторых, "крайний предел любви и утраты" вкупе с "мистическим пониманием женской и мужской души" - цветистое пафосное враньё. Вся его суть сводится к байкам из путешествий, которые травят попутчики с целью скоротать время. "Город Одноногих Мужчин" - горный посёлок, где шахтеры из-за несчастного случая получили протезы; "люди-ящерицы" просто расписывают себя синими татуировками, а "Сокрушенная Отмель" - название крошечного островка с маяком и ученым-метеорологом. Читая описание книги, ожидаешь увидеть историю в духе плавания Брана, с землями киноцефалов (люди с пёсьими головами) и прочими диковинными народами, а по факту получаешь какое-то "мыло". Герои очень странные: Рейчел, впустившая жить незнакомца и не задавшая ему ни одного вопроса на протяжении всех совместных лет; Роуленд, спокойно разрубивший на части любимую женщину и при живой жене создавший семью с островитянкой; сам Томас, цитирующий каких-то учёных 16 веков... Поменьше бы этого, не в колумбовскую эпоху ведь роман написан, а в прошлом столетии, когда люди уже умные и вменяемые.

Ещё одна вещь, до глубины души меня возмущающая, - перевод. Почему "Летучий Голландец", люди?! Вы читали эту легенду? То, что у героя Маккормака приставка "Ван" в фамилии, не даёт никакой причины переводить "The Dutch wife" таким образом! Речь идёт о "голландской жене", причем, Томас упоминает и фразеологизм, и одноименную подушку для бёдер, которую используют в жарких странах во избежание инфекций половых органов. Роуленд на роль "корабля-призрака" (вроде есть, а вроде и нет) даже с натяжкой не годится, о другом легенда, о другом! Ладно, чёрт с ним, с переводом, но вот посыл книги мне, откровенно говоря, не ясен. Чем меньше вопросов, тем счастливее семейная жизнь? Ну, возможно, хотя я считаю, что Рейчел просто повезло: незнакомец вполне мог оказаться маньяком. И книга закончилась бы, не успев начаться.

Автор, видимо, хотел создать что-то романтическое, про судьбу и вечную любовь, но потерялся в дебрях фантазий. Больше чем уверена: племена и обычаи из книги - вымысел, однако проверять мне даже не захотелось, а это о чем-то говорит. И к писателю, в принципе, претензий у меня нет: не очень удачная идея, только и всего. Но если бы издательство "Эксмо" написало бы на обложке правду, я бы не стала читать "Голландца", а потратила бы время на что-то другое.

Самым полезным оказался факт про глистов: теперь я знаю, что их можно намотать на палочку, когда они прорывают кожу на животе, и вытащить наружу без операции.

Комментарии

Комментариев пока нет — ваш может стать первым

Поделитесь мнением с другими читателями!