Больше рецензий

31 августа 2021 г. 23:03

629

4

Читая книгу Меира Шалева «Русский Роман» я задумалась, а зачем вообще сочинять сказки? Можно же ничего особенного не придумывать, а писать сухим текстом — родился, жил, умер. Можно поставить дату и указать местность, где что-то происходило. Но почему-то такое никому особо не интересно ни писать, ни, тем более, читать. Ведь получится не захватывающий текст, а сухое нагромождение фактов, не будет магии, которая затронет читателя до глубины души, а события запомнятся без особых усилий, они отложатся в памяти навсегда и будут живым, объемным сюжетом. Современный магический реализм — эта та же самая сказка, которая ждет своих восторженных читателей, это почти миф и почти басня.
Если немного копнуть в направлении многовековой истории еврейского народа, то станет понятно, что мифов там хватает, но мифы эти старые, но придать им современное звучание вполне возможно и тогда получаются такие книги. Вроде бы это летопись, которую не скучно читать, она запутанная, сказочные «поди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что» невероятно актуальны, как в настоящей басне голоса животных слышны наравне с людскими голосами, да и сама земля в книге Шалева говорящая, она открывает свои тайны тем, кто не поленится найти к ней правильный подход.
Стоит ли считать это дауншифтингом по-еврейски? По мнению героев они восходят в Страну, в свой Эрец-Исраэль, то есть поднимаются вверх. Эти пионеры, первопроходцы совершали свою Алию, еще когда это не было мейнстримом, официально не было Страны и никакого Министерства Алии и интеграции, был лишь порыв нового, молодого и пассионарного поколения. Было море кипучей энергии, которую слить некуда, кроме как вгрызаясь в пустыню, болото, в твердую как камень почву или осушая избыток влаги.
Я почему-то думала, что в книге еврейского писателя будет много религиозного, да и по мелькающей в сети информации современный Израиль представляет собой достаточно религиозную страну. Но у пионеров в «Русском романе» своя религия, они больше социалисты, чем иудеи. И совершенно не важно, блюдут ли они субботу и соблюдают ли кашрут. Ортодоксы тоже где-то есть, но они вообще на задворках романа. Хотя пионеры Второй Алии, это первое поколение главных героев романа, впитали нормы и каноны иудаизма с молоком матери, даже будучи атеистами или агностиками, они вращают лопасти жизни вокруг единого центра. Я ожидала больше цитат из Писания, но к отсылки к древним книгам более тонкие, они как запах фруктового сада, разлиты в воздухе. Сам сад и растения в нем тоже поразитель живые, а какие насекомые в этой книге, их разнообразию позавидует энтомолог. Не зря даже первую премию за «Русский роман» автор получил от сообщества энтомологов за описание насекомых. И точно, веришь, что страшнее медведки зверя нет.
Там где люди живут, в этом же месте люди умирают и появление кладбища лишь вопрос времени. С могилы Якова Миркина начинается историю появления кладбища пионеров Второй Алии. Мне сложно понять, почему эта жаркаяземля так тянет их к себе, тянет даже тех, кто не выдержал первых тяжелых лет в стране. Даже эти недопионеры возвращаются, чтобы быть похороненными среди фруктового сада. Барух Миркин, от лица которого ведется рассказ, создал это кладбище, разбогател на нем, но ясно, что деньги во всем этом вообще не главное. Идея быть похороненными на Святой Земле поселилась в мыслях первопроходцев, а Барух лишь делает идею материальной.
Почему же роман Меира Шалева — Русский? Особо ничего русского в книге нет, кроме того, что большинство пионеров — выходцы из России и Украины и иногда между собой говоряят по-русски. Возможно, «русскость» романа не в том, что герои имеют отношение к Росии, а это некий отсыл к великим произведениям русской литературы. Это не то, чтобы желание что-то скопировать, это больше порыв души автора — посмотрите, мои Бесы гуляют с Анной Карениной, а преступление тесно связано с наказанием. Дух самых ослепительных текстов классической русской литературы жив и отлично себя чувствует на страницах, написанных Шалевым.
Читать книгу безусловно стоит, где-то в середине мозаика сложится, а запутанная хронология покажется необходимым литературным инструментом, той вишенкой на торте, что крашает и умиляет. Язык автора очень живой, он роскошный, богатый, немного излишний и одновременно очень точный. Закрыв последнюю страницу, точно захочется перечитать все с начала, чтобы стало все понятно до конца. Дочитывала и думала, что многое упустила, долго запоминала от кого кто произошел, а сказочность сюжета отвлекала и в то же время затягивала. Сейчас думаю, что с удовольствием познакомилась бы с другими произведениями автора.