Больше рецензий

Champiritas

Эксперт

Encore un moment, monsieur le bourreau...

4 октября 2021 г. 12:06

1K

5 Къ русской коронѣ я не была равнодушна.

Очень интересные записки, жаль только, что «переводъ съ Французскаго», хотелось бы знать, как императрица Екатерина изъяснялась по-русски.
В «записках» речь идёт о том периоде, когда Екатерина была только Великой Княжной. Хоть записи сделаны в последние годы царствования, но воспоминания молодости кажутся свежими, будто произошли вчера. В предисловии кратко описана история того, как рукописи чудом были сохранены и дошли до нас. Это издание 1990ого года является репринтом издания года 1859 и, соответственно, язык и орфография сохранены, что привносит шарма и удовольствия при чтении.

Во многом, кто знаком с биографией Императрицы, найдут здесь только подтверждение уже известным фактам из её жизни. Да, Пётр III был склонен к ребячеству, выстраивал лакеев в строй, капризен, без зазрения совести бегал за фрейлинами и графинями. Елизавета Петровна была строга к своей невестке, сразу же сама стала заниматься воспитанием внуков, отобрав их у матери, а к невестке относилась, скорее сурово, чем с нежностью. Однако, мемуаристка относится в своих «записках» с почтением к обеим персонам, а мужа своего Петра называет не иначе как Великий Князь.

Весьма яркими являются первые впечатления о Петербурге, увиденном Екатериной, дворец и комната, где её поселили. Я вообще должна признать, что чуть ли не самым интересным было для меня читать описания интерьеров дворцов и об условиях там (которые по современным меркам не ахти какие комфортные).

Екатерина изливает душу в своих «записках» о том одиночестве, холодности Елизаветы, её церемонности в обращении, а иногда и вовсе леденящем равнодушии (особенно поразило это её «плакать по отцу, который только принц»), добавить сюда же распущенность Великого Князя, позволяющего себе непристойные выходки, но как пишет Екатерина «я не была равнодушна к русской короне» - наверно, это ключевая мысль, которая придала будущей императрице сил и терпения.

Немного удивило то, с какой простотой Екатерина рассказывает во всех подробностях, как ей вырывали зуб, или о поносе, который одолел её в самый неподходящий момент, или об «ипохондрии», которая также доставляла массу неудобств и ставила в крайне неловкое положение. Августейшие – тоже люди.

Очень интересно было узнать, какими книгами занимала себя юная Екатерина. В тексте полно зарисовок и происшествий среди придворных и других высокопоставленных особ, признаюсь, не все они были интересны. Но в целом книга производит приятное впечатление и неплохо погружает в эпоху.

Комментарии


Бытовые подробности жизни великой княжны от самой великой княжны - звучит очень интересно. Неужели тогда про такое было прилично писать? Или на столько о приличности только в 19 веке стали переживать?


Не знаю:) Насколько мне представляется, над Императрицей никто не довлел, тем более в последние годы жизни, поэтому она могла позволить себе писать о чём ей заблагорассудится.


"... хотелось бы знать, как императрица Екатерина изъяснялась по-русски"
Об этом можно судить по либретто для русских опер, которые она писала.


Либретто не совсем показательны, так как вносят много ограничений, и в большинстве своём там короткие фразы. Да и осмелюсь предположить, редактор мог бы поработать над исправлением ошибок. Александра Фёоровна тоже вроде и грамотно писала, но видно, что старалась "не усложнять", пользовалась относительно простыми фразами.
А вот если бы Екатерина личные воспоминания оставила на русском языке, это было бы очень показательно. Была бы видна и орфография и лексическая составляющая. А так у меня ощущение, что на уровне носителя русским она не владела.


"... на уровне носителя русским она не владела".
Ну, это самоочевидно. Она же в 15-летнем возрасте попала в Россию. Это слишком поздно, чтобы стать носителем языка (при любом уровне природных способностей).


Ладно, не носителя, но уровня С2 - близкого к носителю. Вот это возможно, более чем.


Интересно, как она с Державиным общалась (он же два года был у неё в секретарях, а французского языка не знал). Но я до мемуаров Державина никак не доберусь.


В мемуарах вряд ли он будет расписывать речь государыни и её грамматические неточности, а вот если бы переписка какая-нибудь, это было бы уже ближе.
Вы читали дневники Кшесинской? Вот я думаю, что приблизительно так плюс-минус (с поправкой на разницу в эпохах) знала русский Екатерина.


И Вы путаете понятия "достичь уровня носителя" и "стать носителем", второе - невозможно (французом, немцем, итальянцем Вы никогда не станете), а первое - очень даже, не зря же существуют экзамены типа DELE nivel superior, DALF, CAE.