Больше рецензий

Tayafenix

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

5 мая 2013 г. 11:54

285

4

В Латинской Америке все не так как у всех. Даже мемуары дипломатов не похожи на мемуары дипломатов других стран. Так, например, изданные Ккармен и Гервасио Посадас воспоминания их мамы - жены уругвайского посла 2-й половины XX века представляют собой удивительный микс из анекдотических случаев из жизни, заметок о посещенных странах и кулинарных рецептов и все это обильно сдобрено магическим реализмом. Это поразило меня больше всего. Ну как, как страницы мемуаров жены посла могут быть наполнены призраками и таинственными предчувствиями?! Оказывается, могут да еще как! Ведь это же Латинская Америка - регион, где между обыкновенным и удивительным нет никакой прослойки, никаких преград.

Семья Посадас побывала в 60-х годах в Мадриде, в 70-80-х в Москве, а в 90-х в Лондоне. Перед читателем предстает калейдоскоп столиц и персонажей интереснейших эпох. В Мадриде - знакомство с одряхлевшим Франко, взгляд на его диктатуру через призму взгляда латиноамериканцев, заметки о различиях в традициях, во взглядах, в мироощущении между латиноамериканцами и испанцами. В Москве - Брежнев с кустистыми бровями, прослушка, парады, детские лагеря - Орленок и Артек, пустые полки в магазинах, первая католическая свадьба за много лет и дружба с писателями-диссидентами. В Лондоне мы, конечно, попадем на прием к королеве, будем поражены сложными правила королевского протокола, познакомимся с леди Ди и с проклятиями, висящими над английскими аристократами. Удивительная прогулка по странам и эпохам! Я очень люблю читать воспоминания людей о своей эпохе - только тогда сухой учебник истории начинает говорить живым языком, история становится ближе и понятней и, конечно, увлекательней.

У уругвайцев вышла очень легкая, яркая и полная жизни книга. Единственное, что я могла бы назвать в качестве минуса, так это чрезвычайная концентрация на самой семье Посадас, на событиях, происходящих в семье. Очень много личных моментов и по сравнению с их количеством, самой дипломатической жизни отведено не так уж много места. Но с другой стороны - это и плюс, ведь жизнь дипломатов, какой бы открытой и публичной она ни была, все равно проходит за закрытыми дверями, а читая эту книгу, читатель ближе знакомится с трудностями и яркими моментами жизни семьи дипломата.

Спасибо el_lagarto ! Вряд ли бы я добралась до этой книги без тебя =)

Комментарии


На русский книга, как я поняла, не переведена?


Пока не переводилась =(( но я надеюсь, что переведут! Все-таки русскому читателю это было бы любопытно прочесть!


Жаль( Много чего интересного на русский не переводят.


Это точно( Особенно много из латиноамеркианцев =(


почему-то "Дом духов" вспомнился))


Вот мне тоже) Ну что поделаешь, жизнь у них такая =)))


Сплошной магический реализм, а не жизнь))


В этом есть свои привлекательные стороны =)


рада, что тебе понравилось!
согласна, кстати, с указанным минусом. Под конец там многовато про них стало.


И я рада)))) Спасибо!
Аха! Особенно в Лондоне.


Полезная рецензия, что и говорить.


Ну, даже, если 99% читателей лайвлиба она будет не интересна из-за того, что посвящена не переведенной книге, я надеюсь, что кому-нибудь она все же будет полезной - тому же 1%, но удивлена, что рецензия на такую книгу набрала баллов для главной О_о


Не рассказывайте, в механизме попадания на главную устранен всякий элемент демократии.


Видимо, у нас разные точки зрения на происходящее.
Я удивлена, что нашлось столько человек, кто поставил ей плюс, кому она показалась так или иначе интересной.


Я склонен называть вещи своими именами. Очевидный факт, что мы видим на главной то, что нравится администрации.

кто поставил ей плюс, кому она показалась так или иначе интересной.


Говорить, что качество рецензии прямо пропорционально количеству плюсов, просто неприлично.


Вы также имеете право на свое мнение, как я на свое.

Я вижу в вашей реплике противоречие, точнее смешивание двух независимых друг от друга критериев - мнения администрации и соотношения качества рецензий с количеством плюсов. Хотя, я не думаю, что мне нужно пересказывать Вам правила попадания рецензий на главную - Вы их знаете и без меня. На всякий случай напомню: администрация выводит вручную рецензии, не вышедшие автоматически по совету пользователей или других представителей администрации. Если рецензия набрала нужное количество баллов она выходит на главную сама. Находясь в социальной сети, мы не можем избежать тех случаев, когда друзья ставят плюсы своим друзьям просто потому, что "человек хороший", также как и плюсов только потому "что я думаю также, как автор". Качество рецензии и количество плюсов не всегда равнозначны. Что ж, се ля ви, всеобщей справедливости мы пытались достигнуть 70 лет и, как известно, ничего не вышло. Не вижу смысла обсуждать то, что уже не раз обсуждалось в различных темах на форуме в комментариях к моей рецензии.

Замечу в качестве P.S., что про качество своей рецензии я ничего не говорила в том числе и в процитированной фразе. Очень странно Вы передергиваете и такое ощущение, что отвечаете не на мою реплику, а на свои собственные мысли. Не буду мешать Вам разговаривать самим с собой.


А мне ваша рецензия очень даже понравилась, я вообще очень люблю испанскую литературу.
По поводу главной:
Раньше на главной, в общем и целом, была такая же чепуха. Я сейчас не поленился и пролистал 20 страниц, постоянно одни и те же лица! Впрочем, некоторые из них мне очень нравятся.
На ЛайвЛибе действительно есть новые интересные люди, я иногда встречаю просто удивительные рецензии. Я, конечно, мог бы это отслеживать и информировать модераторов, но... я просто занят.


Не обязательно же отслеживать специально, волне достаточно информировать модераторов, если вы случайно натыкаетесь на хорошую рецензию - займет то это не больше 5 минут) У меня самой, к сожалению, специально выискивать хорошие рецензии, но случайные находки на премодерацию стараюсь иногда отправлять)


Жаль, что не переведена, интересно было бы почитать. А как название переводится? Понятно, что икра и сардины, но вот какие:)


Просто - "Сегодня икра, завтра - сардины", имеется в виду тяжелая жизнь дипломатов - то ты на приемах ешь икру, то затягиваешь пос и питаешься сардинами )
Может, переведут еще, ведь почти все книги Посадас переведены.