Больше рецензий

Anonymous

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

20 июля 2013 г. 14:03

421

5

Действительно, кому нужен Джордано Бруно, когда есть доктор Ди? Вечный, истрёпанный, но всегда готовый прийти и броситься в бой с ангелами, когда вы пишете книгу о мистике и конспирологии.
Но кроме того, что мы опять в который раз встречаемся со старым знакомым Ди, книга просто потрясающая по концентрации всяких идеек. Центральная такова: что если в прошлом законы физики были несколько иными, и всякая магия и прочее действительно работала? Ну правда же, не могли столь многие авторы ошибаться? Все вот эти алхимики, духовидцы и прочие? Сия истина открывается Пирсу, затем он находит подтверждение в неопубликованной рукописи Феллоуза Крафта - вымышленного писателя. Параллельно происходят истории с обитателями деревушек, в которые Пирс уехал по приглашению своего друга в прошлой части. И также имеется детство Пирса.
Правда, очень чудесная книга, Эко нервно курит в сторонке - в весёлых идеях с крутым замесом из давних книг и деятелей он отстаёт. Надо отметить, что в русском переводе это совсем не та книга, какой её планировал автор. Русские переводчики зачем-то берут на себя слишком многое и каждое слово, каждую отсылку куда-либо снабжают сноской. Вообще-то автор задумал своё произведение так, что читатель сам должен понять кое-что между строк. Работа читателя Краули не должна быть простой. Он не писал для тех людей, которые не знают, кто такой Ди, не знакомы с текстом Библии и проч. и проч. Это больше похоже на тотальное вмешательство в наши с автором отношения. Как если бы тёща поминутно забегала бы в спальню молодожёнов с предложением чая или постирать чего, когда двоим просто надо уединиться. Тут ко мне постоянно приставал переводчик (редактор?) с замечаниями, которые больше похожи на бравирование: смотри, что я-то знаю! Ты-то, незадачливый читатель, первый раз взялся за Краули, а я вот, например, большой Крауливед и читал до тебя "Маленького, большого". Ну ок, читал, ок, романы в каких-то идеях пересекаются. Спрашивается, нахрена мне это знать, если эта книга - совершенно отдельная вселенная? И также неприятны были замечания, что а вот тут вот Краули ошибся, и на самом деле не так. Тут становится совсем неудобно за автора, как когда та же самая тёща начинает рассказывать новоявленному зятю как его жена в детстве накакала на ковёр. Вроде как, что такого, было давно и неправда, и в то же время осадочек где-то остаётся.
В общем, я себя чувствую полным двоечником. Несмотря на то, что мне полностью разжевали и в рот положили все описанные факты, такое впечатление, что меня несколько лишили сказки. И из фактов я ничего не поняла толком, и из абсолютно художественного произведения получились разорванные сухими комментариями осколки. Наверно всё же такие книги стоит читать прямо как есть, без комментариев, самостоятельно гугляя что-либо неясное или какие имена.
Сложно представить себе более значительный труд на тему "поисков Грааля" (в том числе буквальных). Однозначно читать после Эко.

Комментарии


Ох, видимо, придется и Краули читать в оригинале: после вашего отзыва об обилии комментариев для даунов удобства читателя отпадает желание брать в руки перевод =(


Возможно, неплохая идея.