Больше рецензий

boservas

Эксперт

Эксперт Лайвлиба

9 июля 2022 г. 12:33

3K

2.5 Море, возьми меня в дальние дали...

Продолжается мой летний круиз по этому шальному миру. Везет мне в этот раз на экзотику, ну еще бы - Исландия, Нигерия, Иран, теперь вот вообще не страна выпала, а целый океан - плыви куда хочешь, только плыви. Мне в воде плавать можно, я же не корабль, это он по воде ходит, а я хожу по земле.

Сначала показалось - повезло, про море это всегда интересно, но стал думать... "Остров сокровищ", "Морской волк", "Моби Дик", ""Дети капитана Гранта", "Крейсер Улисс", "Одиссея", и многое-многое другое я уже всё перечитал. Что же делать? Подумал, решил взять детектив, все же детектив в ограниченном пространстве корабля должен держать внимание, вспомните хотя бы "Левиафан" Акунина.

Выбор пал на "Глубокое синее море" Чарльза Уильямса, признанного, как утверждает Википедия, мастера жанра нуар. Точно, думаю, нуара мне как раз не хватает, ну да ладно, не будем о грустном, тем более, что выбранная книга повеселила. Правда, веселье получилось не совсем того свойства, что я ожидал, но тем не менее...

А повеселила, а заодно и расстроила, она меня ужаснейшим топорным переводом. В качестве переводчика указан Павел Рубцов, в инете полно его рекламы, он предлагает себя в качестве высококлассного репетитора. Что же, может это и есть его призвание, но не художественный перевод. Роман оказался просто безжалостно испоганен самым квадратным канцеляритом, полное впечатление, что это всего лишь русский подстрочник английского текста. Меня спасало только то, что я слушал сей шедевр в быстрой перемотке, если бы мне пришлось читать его глазами, я бы точно не осилил. Так что хочется попросить Павла Рубцова, вдруг он и на наш сайт зайдет и поинтересуется, что пишут о книгах, которые он переводил: "Павел, занимайтесь репетиторством, и, возможно, кто-то из ваших учеников станет хорошим переводчиком".

Сам же роман тоже не оправдал ожиданий, сюжет показался высосанным из пальца, нуар очень быстро развеялся, уступив место жанру крутого детектива, предсказуемость превысила все предполагаемые ожидания, интрига была потеряна уже посередине бурного, а точнее, сумбурного, действия.

Сюжет пересказывать не буду, тем более, если вам станет интересно, он - сюжет - подробнейшим образом изложен в ранее опубликованных на сайте рецензиях на этот роман. Повторюсь, что интрига теряется довольно быстро, а это, в случае с детективом, рождает откровенную скуку, которую совершенно не спасает притянутая сюда же романтическая линия. Но, надо признать, что в целом динамика очень высокая, и создается впечатление, что роман писался как кандидат на экранизацию. Тем более, что и главный герой - голливудский то ли режиссер, то ли продюсер, то ли и то, и другое сразу.

И у меня появилось подозрение, что сначала был сценарий, а потом уже вышел роман. Что заставило меня так думать? В 1970 году по сценарию Чарльза Уильямса был снят самим Орсоном Уэллсом фильм The Deep (Глубина), а в 1971 году вышел роман "And the Deep Blue Sea", который у нас перевели как просто "Глубокое синее море". Аннотации на тот фильм на русском языке я не нашел, но "Кинопоиск" сообщает, что премьера ленты состоялась только в 2007 году, значит, 37 лет кино лежало "на полке" Но оказалось, что незаконченный фильм великого режиссера был снят по другому роману Уильямса, самому его известному - "Мертвый штиль", во второй попытке экранизации которого прославится молодая Николь Кидман. Но это будет уже через 14 лет после смерти писателя.

А вот "Глубокое синее море" так и осталось лишь на бумаге, хотя основную часть названия "Deep Blue Sea" в 1999 в Голливуде используют для ужастика про акул, так что, если вам название романа Уильямса показалось на слуху, то это благодаря тому фильму.

И в отличие от этого фильма, который "позычил" название у романа, в романе как раз всё заканчивается шикарным хэппи-эндом, но он тоже как-то не трогает, потому что счастливые герои так и не сумели влюбить читателя в себя, что, конечно же, минус не им самим, а тому писателю и переводчику, которые их сделали такими пресными и трафаретными. А вот что делать пресным героям в соленом океане? Вот то-то и оно...

В качестве музыкальной заставки хотел воспользоваться еще одним вариантом плагиата названия, и поставить песню Евы Польны, которая так и называется "Глубокое синее море", но прослушав её, понял, что это много хуже данного романа и даже перевода. Так что "рука не поднялась". Поэтому пусть будет "классная классика" советской песни - просто про море, но в исполнении Муслима Магомаева...

o-l.jpg
02:41

Книга прочитана в рамках игры "Вокруг света"

Комментарии


Павел, занимайтесь репетиторством, и, возможно, кто-то из ваших учеников станет хорошим переводчиком

изысканный сарказм :)



предсказуемость превысила все предполагаемые ожидания

то есть оказалась непредсказуема?
.
Прослушал обе песни (Еву Польну не знал раньше). Кстати, не могу согласиться, что совсем уж плохо. Особенно по сравнению с прочей современной музыкой. Представил себе Магомаева поющего про "сердце не швартуется". :)


Магомаев - это "знак качества" )
А насчет "по сравнению"... вспоминается старый анекдот:
Вовочка приходит из школы домой и хвастается: По зоологии - пять!
За что? - спрашивает мама.
Я сказал, что у страуса три ноги!
Но у него же только две ноги!
Ха, зато все остальные сказали, что четыре! )))


Продолжается мой летний круиз по этому шальному миру.

Какой-то круиз у тебя тоже шальной, как и этот мир. )
Ведь это уже четвёртая круизная остановка-книга – и опять тебе не понравилась. Я, наверное, сбежала бы уже с такого круиза, наплевав на образовавшиеся долги по игре.

Желаю тебе, Сергей, счастливого перелома в путешествии вокруг света! )


"Не, уж если я чего решил, так выпью обязательно!" )
Экзотика продолжается - следующая остановка Узбекистан
Ай-вай, шайтан-базар )))
Не можешь что-нибудь посоветовать.... про Узбекистан? )


Ну, насколько я понимаю, ты уже сделал выбор и в советах не нуждаешься. )


https://profi.ru/profile/RubtsovPV/

О себе
Десять лет работаю преподавателем и переводчиком с двух иностранных языков. Активно общаюсь с носителями. Говорю с сыном только на английском с 3-месячного возраста.
.

Рубцова сын с пути истинного сбил, научил папу не тому аглицкому.


А я думал про акул