Больше рецензий
11 июля 2022 г. 15:43
263
5 The nine mile walk is no joke, especially in the rain.
РецензияГарри Кемельман. "Прогулка в девять миль".
Рассказ просто прелесть.
Главный герой, от лица которого ведётся повествование, завтракает вместе со своим приятелем Ники Уэлтом, профессором кафедры английского языка и литературы, в "Голубой луне".
Прекратить ехидные ухмылки, это просто название закусочной (рассказ написан в 1947 году).
У них возникает небольшой диспут, касающийся логичности умозаключений. Профессор предлагает главному герою назвать любую фразу, состоящую из из десяти-двенадцати слов
и я построю тебе логическую цепь из таких выводов, о которых ты и думать не думал в тот момент, когда формулировал свое предложение.
"The nine mile walk is no joke, especially in the rain," - произносит рассказчик. Интересно, почему именно эта фраза пришла ему в голову?
Сделаю маленькое отступление. Нашла два перевода рассказа.
В первом случае фраза звучала:
Это тебе не шутка: отшагать девять миль, да еще под дождем.
Во-втором,
Пройти пешком девять миль — не шутка, в особенности по такому дождю.
Смысл, конечно, предложения не меняется...
Интересно, что Яндекс Переводчик выдает
Девятимильная прогулка - это не шутка, особенно в дождь.
А Google
Прогулка в девять миль — это не шутки, особенно под дождем.
Но, вернемся к рассказу. Далее профессор анализирует эту фразу, строит логическую цепочку, делая занимательные заключения...
А я снова - небольшое отступление, касающееся перевода.
I вариант. Следующий вывод: дождь был несильный, иначе он бы сказал: "Это тебе не шутка: отшагать под дождем девять миль". Он же только в конце добавил про дождь.
II вариант. Следующий вывод: дождь оказался непредвиденным обстоятельством, в противном случае было бы сказано так: «Пройти пешком девять миль — не шутка», безо всякого "в особенности"...
Вывод, к которому пришла наша парочка однозначно впечатляет. А главное - раскрыто преступление, о котором наши герои, начиная беседу, понятия не имели.
Логическая загадка, блестяще выполненная и приправленная великолепным юмором.