Больше рецензий

24 октября 2022 г. 14:23

334

4 Спойлер "Как грибы с горохом..."

Это было... неожиданно.
Отдельная история, как я ее искала. Ибо читаю только бумажные книги, скачивая "электронку" лишь в том случае, если "бумагу" достать уже нереально. И с этой книгой я сначала пошла в интернет, чтобы узнать хотя бы, кто автор.
Поисковик выдал... Жуковского. Оп-ля! Ну, что воспитатель Александра Второго писал не только стихи, я знала, но чтобы он занимался переводами? Чего-то тут не то и не так. В библиотеке "Война мышей и лягушек" значилась, но... отрывок? А полное произведение существует? Именно как "Батрахомиомахия"? Оказывается, оно есть. В сборнике "Античная литература". Выдали мне эту книгу чуть ли не из хранилища, потому как я числюсь в библиотеке как "проверенный читатель". Унесла я ОБЕ книги - "Сказки" Жуковского и "Античную литературу", где "Батрахомиомахию" переводил некий М. Альтман.
Почитала... сравнила...
А сранивать-то и нечего. У Жуковского с древнегреческим текстом (и переводом Альтмана) совпадают только... имена и названия, да и то не все. Кота Мурлыку какого-то приплел, которого у древних греков не было... Сюжет тоже... у Жуковского - собрались перед очами Лягушачьего царя борцы и стали сражаться, а тут явился мышонок "со товарищи" и... кхм... понеслось. У Альтмана (и греков) - встретились на берегу водоема Мышонок и Лягушачий царь. Поговорили, Лягух пригласил Мышонка в гости, но случайно утопил. Мыши этого не стерпели и... кхм... понеслось.
Скажу честно, Жуковского я не дочитала. После оригинала (пусть и в переводе, но...) эта сказка смотрелась... бледновато. Нет, если читать по отдельности, ничего не зная о другом произведении с таким же названием, то еще ничего. Но... в общем, Жуковский не впечатлил. В отличие от, повторяюсь, оригинала.
Это - пародия на "Илиаду" Гомера, и отдельные моменты прослеживаются. Особенно в описаниях вооружения мышей и лягушек, а также в тех моментах, где те и другие принимали решение о начале войны. Ну и эпичное описание битвы.
Вот один только моментик:




"Творогоед же от смерти и на берегу не сберегся.
В ужас пришел Мясолюб, когда Жироожору увидел:
бросивши щит, он проворно спасается бегством к болоту.
Соня Болотный убил знаменитого Землеподкопа
(а Водорад поразил беспощадно царя Лизопята),
тяжким булыжником череп ему раскроив. Размягченный
из носу мозг его вытек, и кровью земля обагрилась..."

Действие дано с размахом - в какой-то момент я немного забыла, кто тут мышь, а кто лягушка. Получилась такая смесь, когда все против всех. И это, как ни странно, плюс произведения - дает ощущение масштабности действа.
Ну, естественно, не обошлось без богов - тут они, как и положено в сатирическом произведении, больше похожи на людей - Афина, которой предлагают "поставить на мышей", припоминает, что эти зверьки вечно портят ее вещи в храме и даже сожрали накидку, за починку которой теперь мастер у нее (богини!) требует денег.
А вообще, знаете, если бы не эти "божественные" вставки, поэма не казалась бы такой уж сатирой и пародией. Просто хорошая сказка. Но - увы! - в Древней Греции не умели еще писать сказки.

Комментарии


По этой маленькой выдержке мне сказка не показалась симпатичной.

Это не сказка. Это пародия.